02.03.2022

گروه لهجه های پسکوف. فرهنگ لغت منطقه ای پسکوف با داده های تاریخی. پدیده های گویشی لهجه های اسکوف غربی


  • یاک قوی (تلفظ صدا [آ]در اولین هجای از پیش تاکید شده بعد از صامت های نرم به جای مصوت های غیر بلند، بدون توجه به مصوت تاکید شده: سیالو، سیاسترا، تیارات، نیاسی و غیره.
  • توزیع ترکیبات -th، -hey مطابق با -oh: evil، ryu، myu; zley، ray، mei و غیره
  • کلاتر (توفیق تصادفی / ساعت/ و / ج/ که در [ج])
  • تلفظ ў در انتهای کلمه و هجا: dro [ў]، laʹ [ў] ka و غیره.
  • مصادف شدن پایان پاداهای ابزاری و داتیو. pl. اعداد: بریم سراغ قارچ
  • جمع تشکیل اسم. اعداد با پایان -s: جنگل ها، خانه ها، چشم ها و غیره.

نقشه گویش شناسی 1965

منطقه توزیع

گستره گروه گویش‌های پسکوف بخش غربی گویش‌های آکایا روسیه مرکزی را اشغال می‌کند و عمدتاً قلمرو منطقه پسکوف را به‌جز بخش‌های شدید شمالی و جنوبی آن و همچنین قلمروهای کوچک مناطق نووگورود و توور را در بر می‌گیرد. در مجاورت آن در شمال و شرق، لهجه‌های پسکوف با سایر گویش‌های روسیه مرکزی هم مرز هستند - گروه گدوف، نووگورود و سلیگرو-تورژکوف. در جنوب، آنها با لهجه های گروه غربی و دنیپر علیا از گویش جنوبی مرز دارند. و در غرب با مناطق پراکنده زبانهای استونیایی و لتونیایی همزیستی دارند. لهجه های گروه پسکوف نیز در ساحل غربی دریاچه پیپسی در میان معتقدان قدیمی روسی در استونی رایج است.

داستان

اساس شکل گیری لهجه های مدرن پسکوف، گویش باستانی پسکوف بود که در قلمرو ایالت قرون وسطایی پسکوف توسعه یافت، بسیاری از ویژگی های متمایز لهجه های گروه پسکوف بر اساس ویژگی های زبانی آن شکل گرفت. به طور کلی، تشکیل مرزهای شمالی و شرقی پسکوف و همچنین جدا شدن گروه گویش های Gdov از آن، نسبتاً اواخر در قرن 15-18 رخ داد.

ویژگی های گویش پسکوف گواه دگرگونی های باستانی در سیستم زبان و تماس های زبانی نزدیک جمعیت اسلاو (کریویچی) با مردمانی است که به زبان های بالتیک و فینو-اوریک صحبت می کنند.

ویژگی های گویش ها

گروه گویش‌های پسکوف تمام ویژگی‌های گویشی ذاتی همه لهجه‌های روسی مرکزی غربی را به‌عنوان یک کل، و همچنین گویش‌های روسی مرکزی غربی، از جمله ویژگی‌های بخش غربی‌ترشان را به اشتراک می‌گذارند، در حالی که ویژگی‌های خاص خود را دارند که فقط برای این گروه ذاتی است. در توزیع لهجه‌های پسکوف، ویژگی‌های زبانی بخش‌های غربی و شرقی (با گویش‌های انتقالی به سلیگرو-تورژکوف) قلمرو متفاوت است. بخشی از ویژگی های گویش، گویش های پسکوف را با لهجه های همسایه زبان بلاروسی ترکیب می کند.

پدیده های گویشی مشترک در همه لهجه های پسکوف

آواشناسی

در زمینه آواشناسی، لهجه های اسکوف در درجه اول با ویژگی متمایزی مانند یک یاک قوی، کاهش مصوت مشخص می شوند. درو تطبیق آن با بدر هجاهای تاکیدی و در هجای از پیش تاکید شده دوم: خوب[b]n`(سوف)، هدف[b]b`(کبوتر) نایب [ب] مربا(متاهل)؛ r[b]kava, m[b]zhikiو غیره، تلفظ واج ها تی" - د"با صدای سوت قوی (zekane): [t's"] iho(ساکت)، [d'z "] en`(روز) و غیره، تلفظ واج های نرم با", h"(و گاهی اوقات جامد) با صدای خش خش قوی: [با ''] بخور(هفت)، [h ''] el'one(سبز) و غیره

ریخت شناسی و نحو

توزیع فرم های خلاقانه پادا. واحدها اعداد با پایان -او, -uyدر اسم همسران جنسیتی که به صامت نرم ختم می شود: گراز[ها], گراز "[uy](گل) و غیره این پدیده عمدتاً در مناطق جنوبی گروه Pskov رایج است. همزمانی پاداهای ابزاری و حرف اضافه. واحدها تعداد صفت - ضمایر با پایان تاکیدی -آنها (هفتم): در جوان, در چهو غیره وجود فرم های کلمه یون- پد اسمی واحدها اعداد ضمیر سوم شخص مذکر. نوع؛ جان(گاه و بیگاه onu) (او) - ضمیمه و مضارع. واحدها تعداد ضمایر سوم شخص زنان. نوع. توزیع فرم خلق و خوی امری اجرا کن(اجرا کن) اجرا(اجرا کن). وجود یک ساقه با مصوت هدر شکل های زمان حال افعال like حفر کردنو شستشو: m[e]yu(مال خودم) r[e]yu(ازدحام) (ویژگی گویشی ناحیه گویش جنوب غربی).

یک ویژگی لهجه ای که در گویش های نووگورود نیز رایج است: محمول یک فعل مفعول ناسازگار به شکل شوهر است. نوع: قیطان بافته شده است, توت ها چیده شده.

ویژگی های گویش نیز در گروه گویش های گدوف رایج است: وجود فعل های سوم شخص بدون پایان. -t، در واحد امکان پذیر است. تعداد فعلهای صرف I و II و به صورت جمع. تعداد افعال صرف دوم: یون نس"[oʹ](او حمل می کند) دلا[یو](میکند) یون سید[i](او نشسته است) حرکت "[a](پیاده روی)؛ یونی سید "[a](آنها نشسته اند)، حرکت "[a](راه رفتن) و غیره امتداد پارادایم زمان حال فعل تا بتوان به شکل زیر: می توان, moʹ[g]esh, moʹ[g]ut .

واژگان

پدیده های گویشی لهجه های اسکوف غربی

(ویژگی ها و ویژگی های زبان خود که اسکوف غربی را با گویش های دیگر پیوند می دهد): اشکال صفحه اسمی. pl. اعداد با لهجه از اسم زنان نوع با پایه نرم: درخت[n'a'](روستاها) سبز [n'a], اسب [d'aʹ](اسب) قرار دادن "[a], زمین بایر[a]و غیره، لهجه های اسکوف غربی را با لهجه های گدوف پیوند می دهد. فرم کلمه مادر شوهردر حالت اسمی واحدها اعداد (پدیده ای از منطقه گویش شمالی)، فرم های مقایسه ای با پسوند -اوشه: شیرین تر, قوی ترو غیره.

پدیده های گویشی لهجه های اسکوف شرقی

تلفظ کلمه گندم با مصوت های بینابینی: p[a]shenitsa, p[b]shenitsa، (این ویژگی گویش های پسکوف شرقی را با لهجه روسی جنوبی پیوند می دهد). توزیع فعل مفعول همسران. نوع: صادر شده, داده شده استو غیره.

لهجه های مؤمنان قدیمی استونی

و همچنین تمام لهجه‌های پسکوف به طور کلی، گویش‌های مؤمنان قدیمی با یاک متمایز و یاک قوی مشخص می‌شوند. حضور رضایت کامل دوم ( [نوآروه](بالا) st [o] پیشانی, مرگ «[o] لاشهو غیره.)؛ و همچنین وجود مصوت مصنوعی در حالت های گذشته فعل برو ([و] راه افتاد, [و] رفت) وام گیری در واژگان از زبان استونیایی ( مورنیک- آجرکاری و غیره) و دیگر ویژگی های گویشی.

در مورد مقاله "گروه گویش های پسکوف" نظری بنویسید

یادداشت

  1. K. F. Zakharova، V. G. Orlova. تقسیم گویش زبان روسی. M.: Nauka، 1970. ویرایش دوم: M.: Editorial URSS، 2004
  2. Durnovo N. N.، Sokolov N. N.، Ushakov D. N.تجربه نقشه گویشی زبان روسی در اروپا. - م.، 1915.
  3. / زیر کل. ویرایش S. P. Tolstova. - M.: Nauka، 1964. - S. 149.
  4. ، با. 96.
  5. شکل گیری گویش روسی شمالی و گویش های روسی مرکزی. م.، 1970
  6. O. G. Rovnova. درباره زبان مدرن مؤمنان قدیمی پیپسی غربی. مقالاتی در مورد تاریخ و فرهنگ مؤمنان قدیمی استونی. تارتو، 2004

همچنین ببینید

پیوندها

ادبیات

  1. دیالکتولوژی روسی، ویرایش شده توسط R. I. Avanesov و V. G. Orlova، M.: Nauka، 1964
  2. Bromley S. V.، Bulatova L. N.، Zakharova K. F. و دیگران.گویش شناسی روسی / اد. L. L. Kasatkina. - ویرایش دوم، تجدید نظر شده. - م .: روشنگری، 1989. - ISBN 5-09-000870-1.
  3. کاساتکین ال. ال.// روس ها. مونوگرافی موسسه قوم شناسی و مردم شناسی آکادمی علوم روسیه. - M.: Nauka، 1999. - S. 90-96. (بازیابی شده در 19 آوریل 2012)
  4. اطلس گویش شناسی زبان روسی. مرکز بخش اروپایی اتحاد جماهیر شوروی. اد. R. I. Avanesova and S. V. Bromley, vol. 1. آوایی. م.، 1986; موضوع 2. مورفولوژی. م.، 1989; موضوع 3، قسمت 1. واژگان. م.، 1998
  5. فرهنگ لغت منطقه ای پسکوف با داده های تاریخی. L. SPb.، 1967-2005. شماره 1-17
  6. Kovpik V. A. از تاریخچه آواز بدون تاکید تالک های PSKOV // روسیه باستان. سوالات قرون وسطی 2005. شماره 1 (19). ص 92-95.

گزیده ای که گروه گویش های پسکوف را مشخص می کند

او غرغر کرد: "همه چیز از اینها، از کارکنان، کل آشفتگی." - هرطور دوست داری انجام بده
شاهزاده آندری با عجله، بدون اینکه چشمانش را بلند کند، از همسر دکتر که او را ناجی می خواند دور شد و با انزجار کوچکترین جزئیات این صحنه تحقیرآمیز را به یاد آورد، به سوی دهکده تاخت و همانطور که به او گفته شد، فرمانده - رئیس بود.
پس از ورود به روستا، از اسبش پیاده شد و به قصد اینکه حداقل یک دقیقه استراحت کند و چیزی بخورد و تمام این افکار توهین آمیز که او را عذاب می داد پاک کند، به خانه اول رفت. در حالی که به سمت پنجره خانه اول رفت که صدایی آشنا او را صدا زد، فکر کرد: «این یک انبوه شرور است، نه یک ارتش.
به عقب نگاه کرد. صورت زیبای نسویتسکی از یک پنجره کوچک بیرون زده بود. نسویتسکی، در حالی که با دهان آبدار خود چیزی می جوید و دستانش را تکان می داد، او را به سمت خود فرا خواند.
- بولکونسکی، بولکونسکی! نمی شنوی، درست است؟ سریع تر برو، فریاد زد.
با ورود به خانه ، شاهزاده آندری نسویتسکی و یک آجودان دیگر را دید که چیزی می خوردند. آنها با عجله رو به بولکونسکی کردند و از او سؤال کردند که آیا چیز جدیدی می داند؟ شاهزاده آندری در چهره های آنها که برای او آشنا بود، حالتی از ترس و اضطراب را خواند. این بیان به ویژه در چهره همیشه خنده نسویتسکی قابل توجه بود.
فرمانده کل قوا کجاست؟ بولکونسکی پرسید.
آجودان پاسخ داد: اینجا، در آن خانه.
- خوب صلح و کاپیتولاسیون درسته؟ نسویتسکی پرسید.
- دارم ازت درخواست میکنم. هیچی بلد نیستم جز اینکه به زور به تو رسیدم.
- ما چه خبر برادر؟ وحشت! متاسفم برادر، آنها به ماک خندیدند، اما برای خودشان بدتر است. - بشین یه چیزی بخور
یکی دیگر از آجودان گفت: "اکنون، شاهزاده، شما هیچ واگنی پیدا نمی کنید، و پیتر شما خدا می داند کجا."
- آپارتمان اصلی کجاست؟
- شب را در زنائم سپری می کنیم.
نسویتسکی گفت: «و بنابراین همه چیزهایی را که برای خودم نیاز داشتم روی دو اسب بسته‌بندی کردم، و آنها بسته‌های عالی برای من ساختند. اگر چه از طریق کوه های بوهمی برای فرار. بد داداش تو چی هستی، واقعاً خوب نیستی، چرا اینقدر می لرزی؟ نسویتسکی پرسید و متوجه شد که شاهزاده آندری چگونه تکان می خورد، گویی از دست زدن به کوزه لیدن.
شاهزاده آندری پاسخ داد: "هیچی."
در آن لحظه به یاد برخورد اخیرش با همسر دکتر و افسر فرشتت افتاد.
فرمانده کل قوا اینجا چه کار می کند؟ - او درخواست کرد.
نسویتسکی گفت: "من چیزی نمی فهمم."
شاهزاده آندری گفت: "من فقط می فهمم که همه چیز شرور ، پست و پست است." و به خانه ای رفت که فرمانده کل در آنجا ایستاده بود.
شاهزاده آندری با عبور از کالسکه کوتوزوف، اسب های سواری شکنجه شده همراهان و قزاق ها که با صدای بلند بین خود صحبت می کردند، وارد راهرو شد. همانطور که به شاهزاده آندری گفته شد خود کوتوزوف با شاهزاده باگریشن و ویروتر در کلبه بود. ویروتر ژنرال اتریشی بود که جایگزین اشمیت کشته شد. در گذرگاه کوزلوفسکی کوچک جلوی منشی چمباتمه زده بود. کارمند، روی یک وان معکوس، سرآستین یونیفرمش را بالا برد و با عجله نوشت. صورت کوزلوفسکی خسته بود - ظاهراً او نیز شب نخوابید. او به شاهزاده آندری نگاه کرد و حتی سرش را برای او تکان نداد.
- خط دوم ... نوشتی؟ - او ادامه داد و به منشی دیکته کرد - نارنجک انداز کیف، پودولسکی ...
منشی با بی احترامی و عصبانیت پاسخ داد: "شما به موقع نخواهید رسید، افتخار شما."
در آن زمان، صدای ناراضی کوتوزوف از پشت در شنیده شد که صدای ناآشنا دیگری او را قطع کرد. با شنیدن این صداها، با بی توجهی که کوزلوفسکی به او نگاه کرد، با بی احترامی منشی خسته، با این واقعیت که منشی و کوزلوفسکی آنقدر نزدیک به فرمانده کل قوا روی زمین نزدیک وان نشسته بودند. و با توجه به این واقعیت که قزاق هایی که اسب ها را در دست داشتند زیر پنجره خانه با صدای بلند می خندیدند - با همه اینها ، شاهزاده آندری احساس کرد که چیزی مهم و ناگوار در شرف وقوع است.
شاهزاده آندری با سؤالات کوزلوفسکی را تشویق کرد.
کوزلوفسکی گفت: "اکنون، شاهزاده." - گرایش به باگریشن.
تسلیم چطور؟
- وجود ندارد. دستورات جنگ داده شد
شاهزاده آندری به سمت در رفت که از آن صداها شنیده شد. اما درست زمانی که می خواست در را باز کند، صداها در اتاق ساکت شدند، در به خودی خود باز شد و کوتوزوف، در حالی که بینی آبی رنگش را روی صورت چاقش داشت، روی آستانه ظاهر شد.
شاهزاده آندری دقیقاً مقابل کوتوزوف ایستاد. اما از بیان تنها چشم بینای فرمانده کل قوا معلوم بود که فکر و مراقبت آنقدر او را به خود مشغول کرده است که انگار دیدش تاریک شده است. مستقیماً به صورت آجودانش نگاه کرد و او را نشناخت.
-خب تموم شدی؟ رو به کوزلوفسکی کرد.
«فقط یک ثانیه، عالیجناب.
باگریون، کوتاه قد، با چهره ای سخت و بی حرکت، خشک، هنوز پیر نشده بود، به دنبال فرمانده کل قوا رفت.
شاهزاده آندری با دست دادن پاکت نامه با صدای بلند تکرار کرد: "من افتخار حضور را دارم."
"آه، از وین؟" خوب بعد، بعد!
کوتوزوف با باگرایون به ایوان رفت.
او به باگریون گفت: «خب، خداحافظ شاهزاده. «مسیح با شماست. من به شما برای یک موفقیت بزرگ تبریک می گویم.
صورت کوتوزوف ناگهان نرم شد و اشک در چشمانش ظاهر شد. او با دست چپ باگریون را به سمت خود کشید و با دست راستش که حلقه ای روی آن بود، ظاهراً با اشاره ای همیشگی از روی او عبور کرد و گونه چاق و چله ای به او داد و به جای آن باگریشن گردن او را بوسید.
- مسیح با شماست! کوتوزوف تکرار کرد و به سمت کالسکه رفت. او به بولکونسکی گفت: «با من بنشین.
«عالیجناب، دوست دارم در اینجا خدمت کنم. بگذارید در گروه شاهزاده باگریشن بمانم.
کوتوزوف گفت: "بنشینید" و با توجه به اینکه بولکونسکی در حال کند شدن است، "من خودم به افسران خوب نیاز دارم، من خودم به آنها نیاز دارم.
سوار کالسکه شدند و چند دقیقه در سکوت رانندگی کردند.
او با بیانی پیر از بصیرت گفت: "هنوز چیزهای زیادی در پیش است، چیزهای زیادی رخ خواهد داد." کوتوزوف همانطور که با خودش صحبت می کرد افزود: "اگر فردا یک دهم گروه او بیاید، خدا را شکر خواهم کرد."
شاهزاده آندری نگاهی به کوتوزوف انداخت و ناخواسته در نیم یاردی دورتر از او، مجموعه‌های زخمی شسته شده روی شقیقه کوتوزوف، جایی که گلوله اسماعیل سرش را سوراخ کرد و چشمش چکه کرد، گرفت. بله، او حق دارد در مورد مرگ این افراد با آرامش صحبت کند! بولکونسکی فکر کرد.
وی گفت: به همین دلیل از شما می خواهم که مرا به این گروه بفرستید.
کوتوزوف پاسخی نداد. به نظر می رسید قبلاً آنچه را که گفته بود فراموش کرده بود و در فکر فرو رفت. پنج دقیقه بعد، کوتوزوف در حالی که به آرامی روی چشمه های نرم کالسکه می چرخید، به سمت شاهزاده آندری برگشت. هیچ اثری از هیجان در چهره اش نبود. او با تمسخر ظریف، از شاهزاده آندری در مورد جزئیات ملاقات خود با امپراتور، در مورد بررسی های شنیده شده در دادگاه در مورد ماجرای کرملین و در مورد برخی از آشنایان متقابل زنان پرسید.

کوتوزوف، از طریق جاسوس خود، در 1 نوامبر خبری دریافت کرد که ارتش تحت فرمان او را در وضعیت تقریبا ناامیدکننده ای قرار می داد. پیشاهنگ گزارش داد که فرانسوی ها در نیروهای عظیم با عبور از پل وین به سمت مسیر ارتباطی بین کوتوزوف و نیروهایی که از روسیه راهپیمایی می کردند حرکت کردند. اگر کوتوزوف تصمیم می گرفت در کرمس بماند، ارتش 1500 نفری ناپلئون همه ارتباطات او را قطع می کرد، ارتش خسته 40000 نفری او را محاصره می کرد و او در موقعیت ماک در نزدیکی اولم قرار می گرفت. اگر کوتوزوف تصمیم می گرفت جاده منتهی به ارتباط با نیروهای روسیه را ترک کند، باید بدون جاده وارد مناطق ناشناخته بوهمی شود.
کوه ها، از خود در برابر نیروهای برتر دشمن دفاع می کنند و تمام امید ارتباط با بوکسودن را رها می کنند. اگر کوتوزوف تصمیم می گرفت در امتداد جاده کرمس به اولموتز عقب نشینی کند تا به نیروهای روسیه بپیوندد، در این صورت خطر اخطار گرفتن در این جاده توسط فرانسوی هایی که از روی پل وین رد می شدند، می شد و بنابراین مجبور می شد در راهپیمایی نبرد را بپذیرد. بارها و گاری ها و برخورد با دشمنی که سه برابر او بود و از دو طرف او را محاصره کرده بود.
کوتوزوف آخرین خروجی را انتخاب کرد.
همانطور که پیشاهنگ گزارش داد فرانسوی ها پس از عبور از پل در وین ، در یک راهپیمایی تقویت شده به سمت زنائیم ، که در مسیر عقب نشینی کوتوزوف قرار داشت ، بیش از صد مایل جلوتر از او حرکت کردند. رسیدن به زنائم قبل از فرانسوی ها به معنای به دست آوردن امید بزرگ برای نجات ارتش بود. اجازه دادن به فرانسوی‌ها برای هشدار دادن خود در زنائم احتمالاً به این معنی بود که کل ارتش را در معرض رسوایی مشابه اولم یا نابودی کامل قرار داد. اما هشدار دادن به فرانسوی ها با کل ارتش غیرممکن بود. جاده فرانسه از وین به زنائیم کوتاه تر و بهتر از جاده روسیه از کرمس به زنائیم بود.
در شب دریافت خبر، کوتوزوف چهار هزارمین پیشتاز باگریشن را به سمت راست در کنار کوه ها از جاده کرمسکو-زنائم به جاده وین-زنائیم فرستاد. باگرایون باید بدون استراحت از این گذرگاه می گذشت، رو به وین متوقف می شد و به زنایم بازمی گشت و اگر موفق می شد فرانسوی ها را اخطار می کرد، تا جایی که می توانست آنها را به تأخیر می انداخت. خود کوتوزوف با تمام بارها به سمت زنائیم حرکت کرد.
باگریون پس از گذشتن با سربازان گرسنه و پابرهنه، بدون جاده، از میان کوهها، در شبی طوفانی چهل و پنج مایلی، یک سوم عقب ماندگی را از دست داد، چند ساعت قبل از اینکه فرانسوی ها از نزدیک به گولابرون بروند، در جاده زنایم وین به گولابرون رفت. وین. کوتوزوف برای رسیدن به زنائم مجبور شد یک روز کامل دیگر با گاری‌های خود برود و به همین دلیل برای نجات ارتش، باگریشن با چهار هزار سرباز گرسنه و خسته مجبور شد تمام ارتش دشمن را که در گولابرون با او روبرو شده بود نگه دارد. روزی که آشکارا غیرممکن بود. اما یک سرنوشت عجیب غیرممکن ها را ممکن کرد. موفقیت آن فریب، که بدون مبارزه پل وین را به دست فرانسوی ها سپرد، مورات را بر آن داشت تا کوتوزوف را به همان روش فریب دهد. مورات که در جاده تسنایم با گروه ضعیف باگریون ملاقات کرد، فکر کرد که این کل ارتش کوتوزوف است. برای درهم شکستن این لشکر بی شک منتظر لشکرهایی بود که در جاده وین عقب مانده بودند و به این منظور پیشنهاد آتش بس به مدت سه روز داد، مشروط بر اینکه هر دو نیرو تغییر موضع ندهند و حرکت نکنند. مورات اطمینان داد که مذاکرات صلح از قبل در جریان است و بنابراین با اجتناب از ریختن خون بیهوده، آتش بس را پیشنهاد کرد. ژنرال اتریشی کنت نوستیتز که در پاسگاه ها ایستاده بود سخنان آتش بس مورات را باور کرد و عقب نشینی کرد و گروه باگریون را باز کرد. آتش بس دیگری به زنجیره روسی رفت تا همان خبر مذاکرات صلح را اعلام کند و به سربازان روسی آتش بس سه روزه بدهد. باگرایون پاسخ داد که نمی تواند آتش بس را بپذیرد یا نپذیرد و با گزارشی از پیشنهادی که به او داده شد، آجودان خود را به کوتوزوف فرستاد.
آتش بس برای کوتوزوف تنها راه برای به دست آوردن زمان، استراحت دادن به گروه خسته باگرایون و پرش از قطارها و بارهای واگن (که حرکت آنها از فرانسوی ها پنهان بود) بود، اگرچه یک انتقال اضافی به زنائیم وجود داشت. پیشنهاد آتش بس تنها و غیرمنتظره فرصت نجات ارتش را فراهم کرد. با دریافت این خبر ، کوتوزوف بلافاصله ژنرال آجودان وینتسنگرود را که با او بود به اردوگاه دشمن فرستاد. وینزنگرود نه تنها مجبور بود آتش بس را بپذیرد، بلکه شرایط تسلیم را نیز ارائه دهد، و در همین حین کوتوزوف آجودانان خود را به عقب فرستاد تا حرکت گاری های کل ارتش را تا حد امکان در امتداد جاده کرمسکو-زنائم عجله کنند. گروه خسته و گرسنه باگریون به تنهایی مجبور بود که این حرکت گاری ها و کل ارتش را پوشش دهد، هشت برابر قوی تر در مقابل دشمن بی حرکت بماند.
انتظارات کوتوزوف هم به حقیقت پیوست که پیشنهاد غیر الزام آور تسلیم می تواند به انجام برخی از حمل و نقل ها زمان دهد و هم اینکه اشتباه مورات باید خیلی زود کشف می شد. به محض اینکه بناپارت که در شونبرون بود، در 25 آیه گولابرون، گزارش مورات و پیش نویس آتش بس و تسلیم را دریافت کرد، فریب را دید و نامه زیر را به مورات نوشت:
شاهزاده مورات. Schoenbrunn, 25 brumaire en 1805 a huit heures du matin.
"II m" غیرممکن است از trouver des termes pour vous exprimer mon mecontentement. Vous ne commandez que mon avantgarde et vous n "avez pas le droit de faire d" armistice sans mon ordre. . Rompez l "armistice sur le champ et Mariechez a l" ennemi. Vous lui ferez declarer, que le general qui a signe cette capitulation, n "avait pas le droit de le faire, qu" il n "y a que l" Empereur de Russie qui ait ce droit.
"Toutes les fois cependant que l" Empereur de Russie ratifierait la dite convention, je la ratifierai; mais ce n "est qu" une ruse. Mariechez, detruisez l "armee russe ... vous etes en position de prendre son bagage etson توپخانه
“L "aide de camp de l" Empereur de Russie est un ... Les officiers ne sont rien quand ils n "ont pas de pouvoirs: celui ci n" en avait point ... Les Autriciens se sont laisse jouer pour le passage du pont de Vienne , vous vous laissez jouer par un aide de camp de l "Empereur. Napoleon".
[شاهزاده مورات. Schönbrunn, 25 Brumaire 1805 ساعت 8 صبح.
من نمی توانم کلماتی برای بیان ناراحتی خود به شما پیدا کنم. تو فقط به پیشاهنگان من فرمان می دهی و حق نداری بدون دستور من آتش بس کنی. شما باعث می‌شوید که ثمره یک کمپین کامل را از دست بدهم. فوراً آتش بس را بشکنید و به مقابله با دشمن بروید. شما به او اعلام خواهید کرد که ژنرالی که این تسلیم را امضا کرده است حق چنین کاری را نداشته و هیچ کس جز امپراتور روسیه حق ندارد.
اما اگر امپراتور روس با شرط مذکور موافقت کند، من نیز موافقت خواهم کرد; اما این چیزی جز یک ترفند نیست. برو ارتش روسیه را نابود کن... می توانی گاری و توپخانه اش را بگیری.
ژنرال آجودان امپراتور روسیه یک فریبکار است... افسران وقتی اختیار ندارند معنایی ندارند. او همچنین آن را ندارد ... اتریشی ها به خود اجازه دادند هنگام عبور از پل وین فریب بخورند و شما به خود اجازه می دهید فریب کمک های امپراتور را بخورید.
ناپلئون.]
آجودان بناپارت با این نامه مهیب به مورات با سرعت تمام تاخت. خود بناپارت، بدون اعتماد به ژنرال های خود، با تمام نگهبانان به میدان نبرد حرکت کرد، از ترس از دست دادن قربانی آماده، و گروه 4000 باگریشن، با شادی آتش نشان می داد، برای اولین بار پس از سه روز فرنی خشک شده، گرم شده و پخته شده بود. و هیچ یک از افراد گروه نمی دانستند و به آنچه در پیش روی او بود فکر نمی کردند.

در ساعت چهار بعد از ظهر ، شاهزاده آندری با اصرار بر درخواست خود از کوتوزوف ، وارد گرانت شد و به باگریون ظاهر شد.
آجودان بناپارت هنوز به گروه مورات نرسیده بود و نبرد هنوز شروع نشده بود. گروه باگراتیون چیزی از روند کلی امور نمی دانستند، آنها در مورد صلح صحبت می کردند، اما به امکان آن اعتقاد نداشتند. آنها در مورد نبرد صحبت کردند و همچنین به نزدیکی جنگ اعتقاد نداشتند. باگرایون که بولکونسکی را به عنوان یک آجودان محبوب و مورد اعتماد می‌دانست، او را با تمایز و اغماض ویژه پذیرفت، به او توضیح داد که احتمالاً امروز یا فردا نبردی خواهد بود و به او آزادی کامل داد تا در طول نبرد یا در عقب‌نشینی با او باشد. برای رعایت نظم عقب نشینی "که خیلی هم مهم بود."

از سال 2011، این جشنواره هر ساله در پسکوف برگزار می شود "روز اسکوبار" (1 اکتبر).در آستانه تاریخ جشن، تصمیم گرفتیم منشا و سنت های جشنواره را به یاد بیاوریم، و همچنین در مورد ریشه شناسی مفهوم "skobar"، اصالت شخصیت Pskov و البته در مورد Pskov صحبت کنیم. لهجه ها - یک پدیده خیره کننده جالب و منحصر به فرد در تاریخ زبان شناسی روسیه.

"گویش پسکوف یک گویش نیست، بلکه یک زبان مستقل است و skobari یک ملت است."

(ولادیمیر وینک، ولیکیه لوکی)

پسکوف از دیرباز به خاطر زیارتگاه ها، مناظر، تاریخ و فرهنگ، سنت ها و آداب و رسوم جالب و مهارت های آهنگری شهرت داشته است. این جشنواره سالانه به او اختصاص داده شده است. "روز اسکوبار"، که در قلمرو مرکز تاریخی و قوم نگاری "حیاط آهنگر پسکوف" برگزار می شود.

این اتفاق افتاد که این جشنواره سال گذشته، در سال های 2018 و 2019 برگزار نشد. برای احیاء و تداوم سنت های خود برنامه ریزی شده است. و واقعاً ادامه آن ضروری و مهم است!

از نظر موضوعی، این تعطیلات از تاریخ منطقه پسکوف سرچشمه می گیرد، که برای قرن ها به دلیل مهارت های آهنگری خود مشهور بود. تقریباً هر خانواده پسکوف آهنگر داشت. بر اساس افسانه، پیتر اول پس از اینکه نتوانست منگنه ساخته شده توسط آهنگران محلی را باز کند، مردم پسکوف را "مثلا" نامید. سپس، به دستور تزار، صنعتگران پسکوف شروع به ساختن قطعات اصلی برای ناوگان روسیه در حال ساخت کردند.

با این حال، اهمیت این مفهوم نه تنها در منشأ تاریخی آن نهفته است، بلکه اصلی، اول از همه، یک شخصیت است. و علیرغم این واقعیت که ساکنان منطقه پسکوف نگرش مبهم نسبت به کلمه "skobar" دارند، در بیشتر موارد این عقیده وجود دارد که معنایی مثبت دارد.

"یک بخشی از جمعیت به نام خود افتخار می کنند ("ظاهراً من یک منگنه کننده طبیعی هستم")،- می نویسد خبرنگار روزنامه "Pskovskaya Pravda" الکساندر دونتسک، - دیگری ترجیح می دهد به هیچ وجه از این کلمه استفاده نکند و آن را با کلمه "redneck" یکی بداند، زیرا شناخته شده است که در سایر مناطق روسیه به افراد بد اخلاق و بد اخلاق "اصول" می گویند. که می بینید شرم آور است. چه کسی بهتر از skobari قرن ها در مرزهای غربی ایستاد و از روسیه در برابر آلمان ها، لهستانی ها و سایر سوئدی ها دفاع کرد؟

در واقع ، از این گذشته ، هیچ کس در کل تاریخ اسکوف را در یک نبرد باز و عادلانه نگرفت ، وارد مقدس نشد « خانه سنت ترینیتی» . نکته فقط این نیست که Pskov قوی است و بهترین قدرت را دارد اروپای قرون وسطیقلعه ها قدرت داس در استحکام روح ارتدکس، اعتقاد عمیق، صمیمانه و عامیانه آن است. اسکوبار سنگ چخماق است، به دلیل قدرت، شجاعت و پشتکار شخصیت خود مشهور است. تاریخ شهر باشکوه می گوید: "دیوارها آنقدر قوی نیستند که روح اسکوف قوی است!".

یکی از نویسندگان روسی لئونید فدوروویچ زوروف با یادآوری صفحات قهرمانانه اسکوف باستان بر ماهیت صلح آمیز مردم پسکوف تأکید کرد: "در پسکوف هیچ تمایلی برای جنگ وجود نداشت، به خاطر جنگ، پسکوفو عاشق همه مردم دنیا شد تا خوب زندگی کند. در قراردادها صادقانه، صریح و ساده بودند، حقیقت را گفتند. و او همیشه در پسکوف با شکوه بود عشق قویبه سرزمین مادری و خون آلودش. عشق ساخته شده بدون تلاش تگرگ فوق العاده، احاطه شده توسط دیوارها، تکمیل شده توسط Detinets و با گنبدهای طلایی کلیسای جامع تاج گذاری شده است.

شاعران پسکوف استانیسلاو زولوتسف و ایرینا یاننسون در اشعار خود از همین موضوع صحبت می کنند:

از کودکی می دانم که پسکوف یک فرشته نیست،
او مردی سنگی و عبوس است.
فقط نه در کوبا و نه در رود گنگ
من طبیعت آفتابی را ندیده ام.
من از مردم عجیب تر و سرسخت تر هستم
نه در جنگل و نه در Tver ملاقات نکردند.
من خودم فقط با تو خواهم ماند
برادران و خواهران - لوازم اصلی!

(S. Zolottsev "Countrymen"، گزیده)

ملقب به بریس برای قدرت
پیتر کبیر به دلیلی؛
در سراسر روسیه شناخته شده است
Skobar - به همه کسانی که به مسیح ایمان دارند.
برای خارجی ها شناخته شده است
با آرزوی برنده شدن:
لیتوانیایی ها، آسیایی ها، آلمانی ها،
آنچه روسیه می خواست فتح کند.
داغ، قابل اعتماد، تکانشی،
او برای همیشه به میهن فداکار است،
کمی لجباز، کمی ساده لوح
اما، به طور کلی، یک فرد خوب است.

(I. Yanenson "Skobar"، گزیده ای)

بسیاری در مورد قدرت و مهربانی شخصیت پسکوف نوشتند، حتی کسانی که بومی پسکوف نبودند. بیایید لو واسیلیویچ اوسپنسکی را به یاد بیاوریم که داستان "اسکوبار" را از چرخه "یادداشت های یک اسکوبار قدیمی" دارد، جایی که در پشت طرح های پر جنب و جوش زندگی، آداب و رسوم، شخصیت های منطقه پسکوف، تصاویر منحصر به فرد و غیرقابل تصور آن زمان ظاهر می شود. و تصویری جمعی از "ستوبار" پدیدار می شود که نویسنده در تمام عمر خود با غرور درگیر لباس است.

Lev Uspensky از منطقه Pskov بازدید کرد، مدتی در روستای Shchukino، منطقه Loknyansky زندگی کرد، که در مورد آن به یاد آورد: "من قبلاً اشاره کرده ام و از این پس بیش از یک بار به نام یک قطعه کوچک اما بسیار عزیز از سرزمین روسیه - ولوست سابق میخائیلوفسکای ناحیه ولیکولوکسکی در استان پسکوف - اشاره خواهم کرد. در آنجا، در مکان های باستانی شگفت انگیز، در کودکی و جوانی زندگی می کردم. آنجا هر دریاچه گلوشانک، هر روستا برایم خیلی بیشتر از پشت دستم آشنا و خاطره انگیز است.»…».

شما می توانید در مورد این شخص شگفت انگیز و در مورد سرزمین پسکوف در سرنوشت او در مقاله مورخ و نویسنده محلی ولیکولوکسکی مدرن ولادیمیر وینک "Skobar - به نظر افتخار می رسد!".

"همه چیز "skopskoye" در مورد ما اعمال نمی شود، در خون ما است و با شیر مادر وارد آن می شود.- می گوید ولادیمیر ایوانوویچ، - و بنابراین، نه لحظه ای، بلکه ابدی که حتی اگر بخواهید از شر آن خلاص شوید، هر چقدر هم که تلاش کنید، برای همیشه از شر آن خلاص نمی شوید.

مخصوصاً مربوط می شود لهجه های منحصر به فرد پسکوفدانستن و درک آن‌ها ضروری است، زیرا پاسخ‌های اصلی بسیاری از پرسش‌های فیلولوژیست‌ها، مورخان و حتی باستان‌شناسان را حفظ کرده‌اند.

من صبح پسکوف خواهم رفت،

من در امتداد خیابان لوکوموتیو بخار قدم خواهم زد

و جریان انسان صلح آمیز

من به روش خودم لبخند گسترده ای خواهم زد.

من چهره های صبحگاهی را دوست دارم

مکالمه آهسته در دروازه

او قبلاً صبح زود "رفت"،

او که با عجله "خورده است" عجله دارد.

این پسر توسط یک زن پسکوف ملاقات شد -

و به عبارت آشنای ما «شی».

از کنار پسکوف می گذرم و گوش هایم را آویزان می کنم،

دو پیرزن در حال صحبت کردن هستند:

- نوه ام از ارتش "بازگشت".

- اما "ضربه" من در موسسه ...

آن سخنان هنوز گفته نشده است

و چه سنی می گیرند!

آنها اسکورت شدند و ملاقات کردند،

با آنها به قرار ملاقات بروید.

و مانند سنگریزه روی دریا خش خش می کند

مثل نی روی رودخانه در پاییز،

"شی" ما در گفتگوی محبوب -

سرگرمی،

سرگرم کننده،

از صمیم قلب.

(ولادیمیر پولونیکوف "گفتگوی پسکوف")

خزانه واقعی اطلاعات در مورد Pskovites و گفتار آنها است فرهنگ لغت منطقه ای پسکوف با داده های تاریخی، صادر شده توسط فرهنگ شناسان مطالعه فرهنگ لغت بین بخشی به نام. پروفسور بی.ا. لارین از دانشگاه ایالتی سنت پترزبورگ به همراه معلمان دانشگاه دولتی پژوژیک Pskov. تا امروز 26 نسخه از فرهنگ لغت منتشر شده است، کار بر روی تدوین نسخه های بعدی به طور مستمر ادامه دارد.

گویش‌های پسکوف پدیده‌ای منحصر به فرد در تاریخ زبان‌شناسی هستند؛ این گویش‌ها نشان‌دهنده قدیمی‌ترین گروه گویش‌ها هستند که در قرن‌های 13 تا 14 به وجود آمده‌اند. و حفظ وحدت و یکپارچگی آنها در طول قرون بعدی تا به امروز. از نظر جغرافیایی، آنها در مرز با سایر زبانهای اسلاوی شرقی و همچنین زبانهای بالتیک و فنلاندی قرار دارند و البته حتی در منطقه Pskov نیز ویژگی های خاص خود را دارند.

لاریسا یاکولوونا کوستیوچوک، استاد گروه زبان روسی دانشگاه آموزشی پسکوف، که برای مدت طولانی در تدوین فرهنگ لغت کار کرده است، خاطرنشان می کند که " گویش های اسکوف یکپارچه نیستند، در تعدادی از مناطق در زمینه ویژگی های زبانی مربوطه تفاوت هایی وجود دارد.

بنابراین، در مناطق Gdovsky، Plyussky، Strugo-Krasnensky (منطقه شمالی)، گویش ها با یک اوکای خاص مشخص می شوند. با این وجود، عناصر آکانیا نیز به آرامی اما مطمئناً در اینجا نفوذ می کنند. بنابراین در گفتگوی مهمانان، ساکنان این مناطق از منطقه بلافاصله موفق نمی شوند به اصل آکانیا که برای آنها بیگانه است عادت کنند، بنابراین به جای صدای معمولی [A] صدای [O] ظاهر می شود. به عنوان مثال: Tokaya، Kokaya، Oftobus، Trova.

یکی دیگر از ویژگی های گویش های این قلمرو، به اصطلاح انقباض مصوت ها است که در اثر از بین رفتن صدای [j] به وجود آمده است، مثلاً: جلیقه سفید، خانواده جدید، دریای آبی.

ویژگی هایی در قالب کلمات وجود دارد: در موارد دایی و ابزاری جمعیک پایان استفاده می شود - AM (برای رفتن به سراغ قارچ - به قارچ؛ رفتن به دنبال انواع توت ها - به توت ها). در گویش‌های گدوف، برخلاف بسیاری از لهجه‌های روسی، صدا ممکن است حتی در پایان سوم شخص جمع افعال صرف اول وجود نداشته باشد (پیرمردها می‌روند، یعنی «برو»؛ آنها برای مدت طولانی در آنجا زندگی می‌کنند، یعنی « زنده»).

با این حال، به خصوص جالب، با توجه به L. Ya. Kostyuchuk، هستند ویژگی های واژگانیلهجه های پسکوف بنابراین، در شمال منطقه پسکوف کلماتی وجود دارد "کروپنیک"، "سیب زمینی"، "پوهلبوخا" یا "خلبانینا"برای نام مایع مربوطه اولین دوره، بر خلاف "کروپیانکا"، "گولبنیخا"، "پادکروشکا"در مناطق جنوبی تر منطقه یا: "مولهیل"برای نام توده ای از زمین که توسط یک خال کنده شده است، بر خلاف "خال". فقط در مناطق Gdovsky و Plyussky کلمات " مزوژهاها، "مژوژهاها"(با ریشه خرس-)، "باران ریز و نمناک"("باران سبک") و تشکیلات از ریشه خدا - در صفت ها (و حتی افعال) که نشان دهنده خاصیت نیرو در حیوانات است ("گاو نر" ثروتمند، ثروتمند، ثروتمند»؛ "گاو مورد تحسین پسر قرار گرفت").

در قلمرو مناطق Bezhanitsky و Loknyansky کلمات "خود" وجود دارد، به عنوان مثال، "اتاق خواب"- یعنی مرغی که تخم می گذارد یا "کلم"- آن سوپ کلم است. در منطقه Loknyansky، کلمه گنجشک مطابقت دارد "گنجشک"، و در منطقه Bezhanitsky گنجشک نامیده می شود "گنجشک". خرس بزرگ نامیده می شود "خرس". کلمات جمعی در استفاده فعال هستند "خرس"، "سنگ"، "گرگ"(منطقه Bezhanitsky)؛ "کلاغ سیاه"(منطقه نوورژفسکی).

به عنوان مثال، در قلمرو منطقه Kunyinsky از کلمات استفاده می شود: "رشد"- پوست گوساله شیری، "گراز"- گراز، "جانور"- جانور در منطقه Velikoluksky - "تیک"(مجموعه "به کلمه jackdaw)، "خرس"- خرس عروسکی، "خزنده"- مار، " مهاجم"- دستگاهی برای خرد کردن روغن، "سیب زمینی"- پوره سیب زمینی. در مناطق Velikoluksky و Novosokolnichesky، یک کلمه جمعی رایج است "پیک"(جوجه ها).

در واژگان لهجه های شمال شرقی، که شامل مناطق ددوویچسکی، دنوفسکی، پورخوف است، تفاوت های زیادی با سایر لهجه های پسکوف وجود دارد: در ناحیه پورخوف " دارکوب"دارکوب نیست. "زالو"زالو نیست. یک خرس بزرگ - "خرس".در این گویش ها می گویند: نه سوپ کلم، بلکه "کلم یا کروشوو"; گنجشک نیست اما "پساک"(منطقه پورخوفسکی) یا "بیهان"(منطقه Dnovsky)؛ نه یک باران خفیف، اما "پامارگا".

در منطقه Nevelsk، کلمات زیر ذکر شده است: "ژوروف"- جرثقیل؛ "گوربتس""غذا خوردن"- روند غذا خوردن در منطقه Sebezhsky، کلمات زیر به ویژه فعال هستند: "دارکوب"؛ "ودمتیاکا"- خرس بزرگ؛ "گولنیخ"- پوره سیب زمینی. در منطقه Usvyatsky، کلمات زیر ثبت شده است: "مرد کور"- خال، "بیروک"- گرگ، "بزدیوک"- موش خرما.

فهرست کردن کلمات منحصر به فرد برای گفتار پسکوف زمان زیادی می برد، زیرا بیهوده نیست که یک فرهنگ لغت تاریخی منتشر می شود. این موضوع بی پایان جالب و بی پایان شگفت انگیز است. مهم است که غنای لهجه های پسکوف گواه آینده نگری و فردیت مردم پسکوف است که از زمان های بسیار قدیم "آنها این کار را به روش خود انجام دادند، نه مانند دیگران: آنها آن را به روش خود ساختند، و بر شهر حکومت کردند، و نمادها را به سنت های خود نقاشی کردند.

سالانه فوق الذکر Pskov تعطیلات "روز اسکوبار"". در سال 2011 سرچشمه گرفته، سال به سال توسعه می یابد و با معانی و سنت های جدید پر می شود. از این گذشته، روز اسکوبار علاوه بر حفظ و توسعه علاقه به آهنگری، یک مؤلفه اخلاقی قدرتمند نیز دارد. او شجاعانه و صادقانه به ما یادآوری می کند که "Skobar - به نظر می رسد افتخار است!". اسکوبار نه تنها آهنگری است که منگنه می سازد، بلکه بیش از هر چیز فردی قوی، باهوش، سخت کوش، مهمان نواز، وسیع و سخاوتمند است.

تو مرا در قلبت صدا زدی - پرانتز -
با میل به توهین ...
فقط بدون:
هیچ شایعه ای مطلوب تر از هدیه نیست،
از سرنوشت منطقه Pskov صدایی!

از وسعت دومونت مغرور
و غروب کهربایی
تزار پیتر در شکست از جلو کجاست؟
توپ لیل ساخته شده از برنز. نزدیک کرملین

خاکستر قرن ها بر دیوارهای روشن نهفته است،
در مرزها دوباره هدایت گشت.
گناهکاران و سعادتمندان را آشتی می دهد
کلیسای جامع ترینیتی با گنبد طلایی

در جایی که پرتوها سه بار به هم نزدیک شدند.
پس از غسل تعمید - یک روغن جشن *،
شهر بهشت ​​- پسکوف - با تمام عظمتش
خانه خدا را مردم می شناسند.

بدون اینکه بدانم، اعتراف
توضیح داد که من در یک رابطه زندگی می کنم
با کسانی که در نبردهای بی پایان هستند
در دروغ و فخر فروشی مقاومت کنید.

و اکنون، زمانی که قدرت لازم است،
از حیثیت کشور دفاع کنیم
خون نیاکان در رگهای کنونی آنها
پسران دلیر پسکوف.

شعله و هیاهوی بزرگ را می شنوید،
آب جذب پسکوف؟
دختران به زودی شروع به کلیک کردن روی هر کدام خواهند کرد،
فقط من با خودم تماس نخواهم گرفت

شما رو به جلو
جای تعجب نیست که او آن را یک براکت نامید -
شهر من منتظر است، سحر از رودخانه طلوع می کند.
تبدیل شوید، تابستان اکنون گرم خواهد بود -
من ازدواج می کنم ... برای یک منگنه!

(سوتلانا رازمیسلوویچ, « برای پرانتز!")

با علاقه و امید صمیمانه منتظر خبرهای برگزارکنندگان جشنواره خواهیم بود. در همین حال، ما در حال تکمیل دانش خود در مورد تاریخ، فرهنگ و سنت های منطقه باستانی پسکوف هستیم.

و با اندوه به یاد کسی می افتیم که همیشه در سرچشمه این جشنواره شگفت انگیز ایستاده است. . آهنگری با استعداد شگفت انگیز، یک مرمت کننده هنر چندوجهی، یک شاعر، یک فرد شگفت انگیز. مردی که احتمالاً همه در پسکوف او را می‌شناختند. او بلد بود با دست و دل کار کند و کار آهنگر را به بازی شادی آور تبدیل کند.

... و من شمع نمی گذارم، بلکه جعل را شناسایی می کنم،
روحم را با آتش گرم می کنم، دردسر را از بین می برم.
من برایت یک گل سرخ می فرستم،
من آن را با آب آب شده می پاشم.
اتو را سفید می کنم

و برای خوشبختی نعل به پا خواهم کرد.

تا همه به اندازه کافی داشته باشند، هم برای شما و هم برای من:
یکی برای خودم گذاشتم
و در روز کوزما و دمیان
من در حال قدم زدن هستم، کمی مست، -
دستکش و پیشبندم را می اندازم:
من برای کوزما چند فنجان می برم.
تو بسوزی، اخگر، نسوزی،
من نمی خواهم به جهنم یا بهشت ​​بروم
بگذار سرنوشت من یک زندانی باشد
و تمام زندگی من یک جعل است!

در شب 3 فوریه 2018 ، اوگنی واگین درگذشت. و گل رز جعلی او هنوز با شعله ای سرخ مایل به قرمز در قلب افرادی که او را بسیار دوست داشتند می سوزد.

خوب بخواب آهنگر
شما نه تنها جعل کردید
شما شاعر و خواننده هستید
روحمان را گرم کرد
روحمان را گرم کرد...
بهمن سرد است
متال خواند،
مارپیچ صخره ای شیطانی،
شاخ سوخت
هورن در آتش بود...
خوب بخواب آهنگر -
واقعی
,
الگوی رز و قلب،
زنگ به صدا در آمد
زنگ به صدا درآمد...

/ولادیمیر پاولوف، ولیکیه لوکی/

ادبیات:

  1. Vink V. I. Skobar - افتخار به نظر می رسد. انشا // اسکوباری: مجموعه ای از آثار نویسندگان پسکوف / شماره دوم - پسکوف: "ادبیات پسکوف". 1999. - S. 161-167.
  2. زولوتسف استانیسلاو الکساندرویچ. ستاره و صلیب پیروزی: کتاب شعر و اشعار / استانیسلاو زولوتسف. - Pskov: انتشارات مرکز منطقه ای هنر عامیانه، 2005. - 268 ص.
  3. دایره المعارف پسکوف. سردبیر - A. I. Lobachev. پسکوف، مؤسسه عمومی منطقه ای پسکوف - انتشارات "دانشنامه Pskov"، 2007.
  4. Uspensky، L. V. Stories: [داستان هایی از چرخه "یادداشت های منگنه قدیمی"] // Uspensky، L. V. Beyond the language to Kiev / Lev Uspensky. - م.: لنیزدات، 1988. - س 263-328.
  5. یاننسون ایرینا آلکسیونا.مسیر سرنوشت: مجموعه ای از شعر / یاننسون ایرینا آلکسیونا، مینچنوک آنا / ایرینا یاننسون؛ [بیمار: آنا مینچنوک و دیگران]. - سبژ: [ب. و.]، 2012. - 295 ص.
  6. Donetsky A. و شما برای منگنه پاسخ خواهید داد // Pskovskaya Pravda - 30 سپتامبر 2011 -http://pravdapskov.ru/rubric/29/7949/rubric/ (دسترسی: 1397/09/10)
  7. Kostyuchuk L. Ya. درباره لهجه های پسکوف // استان پسکوف- 8 فوریه 2001 - [وب سایت] - [منبع الکترونیکی] - حالت دسترسی:http://gubernia.pskovregion.org/number_26/7.php (دسترسی: 1397/09/09)
  8. فرهنگ لغت منطقه ای پسکوف با داده های تاریخی. تاریخ آفرینش // فرهنگ لغت-برخط [وب سایت] - [منبع الکترونیکی] - حالت دسترسی:http://pos.spbu.ru/about/history/ (دسترسی: 1397/09/11)

(به مسئله لهجه های پسکوف در زمینه اسلاوی رایج)

غیرمعمول بودن لهجه های پسکوف توجه بسیاری از محققین را جلب کرد که اول از همه به ویژگی های آوایی اشاره کردند (N.M. Karinsky، A.A. Shakhmatov، A.I. Sobolevsky، V.I. Chernyshev، A.M. Selishev، R.I. Avanesov، V.G. Orlova و دیگران): به عنوان مثال. وجود صامت های زبانی خلفی که در آن سوت در زبان رایج روسی وجود دارد (ر.ک. کلاه "فلیل" - به جای پالاتالیزه دوم زبان خلفی؛ پولگا "منافع" - به جای سومین پالاتالیزه کردن زبان خلفی، و غیره.)؛ ترکیب غیرمعمول صامت ها [ch]؛ [kl] به جای ترکیبات رایج اسلاوی *dl, *tl (از "آورده" استفاده کردند؛ روستای اگلینو - همان ریشه صنوبر؛ "در نظر گرفته شده" را در نظر گرفت - ر.ک. در نظر گرفتن). انتقال استرس به ابتدای کلمه (انتقال "انتقالات"، یعنی "پل"؛ ruchey "brooky"؛ Zapskovye، Zavelichye - توپونام های Pskov مطابق با Zamoskvorechye تمام روسی , Zavofalse); موارد معمولی Pskov مانند myaho "گوشت"، کمربندی "girdling" (صدا [x] به جای صدا [s]). mehat "تداخل" (صدا [x] به جای صدا [w]); مطابقت در کلمات تک ریشه ای مانند tepets به جای kepets یا cepets مرموز است. توجه داشته باشید همراه با توجه داشته باشید، طرح کلی، basting.
منحصربه‌فرد بودن واژگانی لهجه‌های پسکوف توسط فیلسوفانی مانند B.A. Larin مورد توجه قرار گرفت: "گفتار عامیانه منطقه پسکوف از علاقه بین‌المللی زیادی برخوردار است، نه اینکه به تبادل فرهنگی استثنایی جمعیت روسیه با مردمان نزدیک بالتیک اشاره کنیم. گروه فنلاندی با لتونی ها و لیتوانیایی ها و همچنین بلاروسی ها. ایده های B.A. Larin اساس فرهنگ لغت منطقه ای Pskov را با داده های تاریخی تشکیل داد - یک فرهنگ لغت منطقه ای از نوع جدید: اولاً، این یک فرهنگ لغت منطقه ای از نوع کامل است، شامل تمام واژگان ذکر شده در گویش ها (نه تنها محلی، بلکه همچنین تمام روسیه)؛ ثانیاً ، مطالب تاریخی از بناهای نوشته پسکوف قرن 13-18 به کلمات گویش داده می شود. این اجازه می دهد تا نه تنها وضعیت فعلی لهجه های Pskov را ارائه دهید، بلکه زندگی کلمه را در طول قرن ها نیز مشاهده کنید: می توانید دریابید که چه چیزی در ساختار، در معناشناسی کلمه پایدار یا قابل تغییر است. مقایسه داده های پسکوف با داده های فرهنگ لغت های تاریخی تمام روسیه، تشخیص ویژگی های محلی (پسکوف) کلمات را ممکن می سازد. غنی ترین فایل کارت فرهنگ لغت منطقه ای اسکوف (ذخیره شده در اتاق دیکشنری بین بخشی به نام B.A. Larin در دانشگاه سن پترزبورگ و در اتاق فرهنگ لغت در گروه زبان روسی مؤسسه آموزشی Pskov) امکان نمایش مطالب مختلف را فراهم می کند. در فرهنگ لغت، برای انعکاس تفاوت های بین لهجه های پسکوف و سایر گویش های عامیانه، و از زبان ادبی. جمع آوری واژگان برای فرهنگ لغت منطقه ای Pskov به طور سیستماتیک در دهه 1950 آغاز شد. این منجر به مطالعه فشرده لهجه های پسکوف شد. پرونده کارت فرهنگ لغت نوع کامل نیز حاوی حقایق نادری است که بر اساس تفسیر آنها نتایج نظری مهمی در رابطه با ایده هایی در مورد سرنوشت زبان و گویشوران آن انجام شد.
مطالعات لهجه های پسکوف بر تمام سطوح سیستم زبان - از آوایی گرفته تا نحو (به مجموعه ای از مجموعه ها مراجعه کنید) تأثیر می گذارد. مقالات علمی"گویش های پسکوف"، بر اساس نتایج کنفرانس های بین دانشگاهی اختصاص داده شده به گویش های پسکوف). یکی از مشکلات ارتباط لهجه‌های پسکوف با سایر لهجه‌های عامیانه (نه تنها نووگورود، بلکه شمالی، جزیره‌ای در کشورهای بالتیک، اسکان مجدد تا سیبری) و با زبان‌های دیگر (استونی، لیتوانیایی، لتونیایی، بلاروسی، غربی است. اسلاوی). زبان شناسان - گویش شناسان، مورخان زبان، دستاوردهای علوم دیگر - تاریخ، باستان شناسی را در نظر می گیرند. این برای روشن شدن پویایی یک پدیده زبانی، توضیح علی یک واقعیت زبانی مهم است. ویژگی یک کلمه (معنای جداگانه آن، نظام معانی، ارتباط با واقعیت، ورود به یک گویش، زندگی در یک گویش) را می توان با شرایط بیرونی عملکرد کلمه (سنت ها، شرایط زندگی مردم، و ...) توضیح داد. تأثیر زبان ادبی و غیره).
چهارشنبه مطالعه تاریخچه گویش پسکوف بر اساس کتاب عبارت T. Fenne که در سال 1607 توسط یک تاجر آلمانی در Pskov گردآوری شده است. آشنایی با کتاب عبارات ذخیره شده در کراکوف (فرض می رود که در شمال غربی روسیه ایجاد شده است، نشان دهنده ویژگی های گویش های نووگورود است). پیوندهای منطقه ای حقایق واژگانی چیزهای زیادی را برای تحقیق فراهم می کند (مثلاً به کارهای A.S. گرد در ارتباط با کار روی اطلس واژگانی گویش های عامیانه روسی رجوع کنید). تشخیص ویژگی های آوایی و دستوری گفتار عامیانه پسکوف، که هزاران سال ارتباط با دیگر گویش ها و زبان ها دارد، دشوارتر است.
پدیده های آوایی لهجه های مدرن و اسکوف که در بناهای نوشته پسکوف منعکس شده است توسط S.M. Gluskina مورد مطالعه قرار گرفت که اکتشافات علمی مهمی انجام داد (خیلی قبل از کارهای جدی A.A. Zaliznyak). یکی از آنها به صدای نامنظم آوایی در محل صدای [s] مربوط می شود (ر.ک. صدای "نور"، "میوهو" "گوشت"، کمربند "بند")، که S. M. Gluskina آن را با غیر قابل تشخیص بودن صداهای سوت و خش خش توضیح می دهد. یکی از باستانی ترین پدیده های گویش پسکوف: صداهای [s] و [š] در نوعی صدای رایج مخلوط می شدند. ویژگی این پدیده این است که صدا می تواند از نظر تاریخی یا از صدای *s یا از طریق صدای *š ظاهر شود.
چنین عدم تمایزی می‌توانست پیش از اولین پالتالیزه‌سازی صامت‌های پس‌زبانی، زمانی که به صامت‌های همسان در همه زبان‌های اسلاوی تبدیل شدند، آشکار شده باشد. غیرقابل تشخیص سوت و خش خش، به گفته S.M. Gluskina، در میان بخش دورافتاده اسلاوها (کریویچی - اجداد پسکوف) "در نتیجه تماس های محلی نزدیک تر با بالتیک" بود. سپس، در گویش‌های اسکوف مدرن، مواردی مانند uzzhnali "به رسمیت شناخته شده"، shosny "کاج" قابل درک است (ارتباط با زبان‌های همسایه چنین تلفظی را پشتیبانی می‌کند).
تماس با زبان‌های بالتیک، S.M.Gluskina و حفظ صامت‌های پشت زبانی را قبل از مصوت‌های جلویی با منشأ دوفتونیک توضیح می‌دهد. عدم وجود کامی دوم پشت زبانی در چنین شرایطی در ریشه کلمات *kěr- (kep، caps، kepina و غیره با همان ریشه کلمه رایج روسی tsep)، * kěd- ( kezh، kedit و غیره با همان ریشه، به عنوان روسی رایج به غربال کردن)، * kěv- (kevka، kev، و غیره با همان ریشه روسی تارس رایج). این ریشه ها با اصطلاحات کشاورزی و صنایع دستی کهن مرتبط است. S.M. Gluskina با مقایسه حقایق زبانی، با استفاده از داده های باستان شناسی (هنگام مطالعه بناهای اسلاو، فینو-اوریک، بالتیک)، نشان می دهد که Krivichi، اجداد Pskovians، زودتر از "یکی از فرآیندهای اخیر" در نزدیکی رودخانه Velikaya و دریاچه Pskov ظاهر شده اند. ، که از یک ویژگی اسلاوی رایج هستند، "دومین کامی سازی صامت های پشت زبانی است. تضعیف ارتباطات بین کریویچی و سایر اسلاوها ظاهراً با موقعیت این اسلاوها در میان قبایل فنلاند غربی (بالتیک-فنلاند) توضیح داده شد که "در سیستم صوتی آنها ترکیبی از همخوان های پشت زبانی با مصوت های جلویی امکان پذیر است." سرنوشت جمعیت کریویچی (نگاه کنید به آثار و V.V. Sedov، به عنوان مثال، یکی از آخرین)، زبان آن در نتیجه انزوا از کل جهان اسلاو، در نتیجه حفظ ویژگی های آن تقسیم گویش باستانی باعث شد پدیده منحصر به فرد- "شکست" کامی سازی دوم صامت های پشت زبانی قبل از مصوت های جلویی با منشأ دوگانه. بنابراین زبان این بخش از اسلاوها شروع به تفاوت با زبان کل جهان اسلاو کرد. تماس‌های نزدیک زبانی با زبان‌های غیر اسلاوی همسایه از این ویژگی آوایی بومی پشتیبانی می‌کنند. A.A. Zaliznyak نیز مستقل از S.M. Gluskina که هنگام مطالعه حروف پوست درخت غان نووگورود به نتیجه مشابهی رسید، پدیده هایی مانند "شلپ" را توضیح داد (به عنوان مثال، رجوع کنید به). یکی از آخرین مقالات S.L. Nikolaev به تقسیم گویش پروتو-اسلاوی با برجسته ترین ویژگی در گفتار کریویچی (عدم کامیابی دوم و سوم از زبان های پشت سر) اختصاص دارد.
تأثیر زبان‌های بالتیک شرقی بر تاریخچه گویش‌های پسکوف هنگام مطالعه ترکیب‌های همخوان [ch]، [kl] آشکار می‌شود (به اسلاوی رایج *dl، *tl مراجعه کنید). سرنوشت پروتو اسلاوی *dl, *tl کریویچی (پسکوف قدیم) را با زبانهای اسلاوی غربی متحد می کند. چهارشنبه در تواریخ Pskov: آنها از "آورد"، ussgli "vyssdli" استفاده کردند. sustrkli "Met"; در کتاب عبارات تی فن: poblyugl (ریشه ظروف-)، rozvegl (ریشه وداها-)، uchkle "به حساب آورد" (ریشه Th-؛ ر.ک. take account, take account); در لهجه‌های اسکوف مدرن: نیش، نیش «نیش» (ر.ک. نیش «نیش»)، نیش «دشت سیلابی» (از *žertlo).
ترکیب‌های باستانی *dl، *tl زبان‌های اسلاوی شرقی از نظر تاریخی ساده شده بودند (با از بین رفتن اولین *d، *t led، vent، sat down، و غیره) و در زبان‌های اسلاوی غربی حفظ شدند. (ر.ک. usiadł لهستانی «نشست»، «نشست»؛ mydło «صابون»). در زبان های بالتیک، در ابتدا ترکیباتی از gl، kl وجود داشت که بر زبان اسکوویان باستان تأثیر گذاشت: بنابراین، اسلاوی رایج *dl، *tl شروع به صدای [ch]، [kl] (prochli "خواندن" با ریشه cht-/chit-، رجوع کنید به خواندن، خواندن؛ egla به جای صنوبر تمام روسی با ریشه باستانی *jedl-).
نتایج متقاعد کننده S. M. Gluskina، A. A. Zaliznyak در مورد باستانی ترین ویژگی های گویش آوایی ذکر شده در Pskov، گاهی اوقات گویش های نووگورود، نیز با نمونه های جدید تأیید می شود. اما نسخه های دیگری نیز وجود دارد. بنابراین، همکار نروژی Ya.I. تغییرات آوایی[t] در [k "]. او سه منطقه تلفظ ریشه را کشف می کند - با [k"] (kepets) در شمال و تا حدی در قسمت میانی منطقه Pskov. با [ج] (زنجیره) به سمت جنوب; با [t] (tepec) بین این مناطق. S.M. Gluskina با استفاده از اطلاعات کامل از فهرست کارت فرهنگ لغت منطقه ای Pskov و از نمایه کارت اطلس دیالکتولوژیک زبان روسی، [c] را در سراسر قلمرو و نه تنها در منطقه مشخص شده علامت گذاری می کند: در Gdovsky، Opochetsky. ، اوستروفسکی، پالکینسکی، پورخوفسکی، پوشکینوگورسکی، اسلاوکوفسکی سابق، مناطق استروگوکراسنسکی. علاوه بر این، محقق نروژی از "تجزیه" [?? - L.Ya.K.] [c] را بر روی مواد منفجره دندانی [?? - L.Ya.K.]، و سپس در مورد تغییر دندان منفجره [t "] به پشت زبانی [k]، یعنی بر ماهیت ثانویه [k"] تأکید می کند. به طور طبیعی، نتایج مشاهدات چنین محققانی از اسکوف قدیمی، گویش نووگورود قدیم و گویش های مدرن مانند A.A. Zaliznyak، S.A. Nikolaev به طور عینی با این ارتباط ندارد.
موافقت با دیدگاه Ya.I دشوار است. شواهد S.M. Gluskina که توسط A.A. Zaliznyak [به عنوان مثال، 16] و S.A. Nikolaev پشتیبانی می شود، در مورد عدم وجود رفلکس های کامی سازی دوم صامت های پشت زبانی در لهجه های پسکوف قانع کننده به نظر می رسد (ر.ک. کلاه Pskov "flail"؛ kezh, kedit - رجوع کنید به روسی رایج برای تخلیه؛ kev، kevka "bobbin"؛ نووگورود باستانی cheres "خاکستری"؛ kele "کل"؛ kr'k'v "کلیسا"؛ hde "موی خاکستری"). در مورد نقش ریخت شناسی در مواردی مانند پولوکات. (در کتاب عبارات T. Fenn در آغاز قرن هفدهم، همچنین به عنوان "توجه" ثبت شده است.)
همچنین مهم است که حوزه های توزیع پدیده های مورد بررسی را در نظر بگیریم (به S.M. Gluskina مراجعه کنید): polukat نه تنها در جایی که kedit در شمال رایج است، بلکه در Kuninsky، Ostrovsky، Gdovsky، Opochetsky، Krasnogorodsky، سابق نیز یافت می شود. Lyadsky، Sebezhsky، Pustoshkinsky، Pskov، Pechersk، Seredkinsk سابق، Dedovichsky، Velikoluksky، Porkhov، Pushkinogorsk، Slavkovsky سابق. نه تنها kedit ظاهراً منحصر به فرد برای لهجه های Pskov شناخته شده است، بلکه مشتقات kedilka (منطقه Gdovsky)، kedushka "tsedilka" (منطقه Gdovsky) نیز شناخته شده است.
سرپوش ریشه- (به جای ceil-) توسط S.M. Gluskina نه تنها در شمال غربی قلمرو Pskov، جایی که به گفته Ya.I. Slavkovsky سابق، Pavsky سابق، Strugokrasnensky، Gdovsky، Pskov، Karamyshevsky سابق، مورد توجه قرار گرفت. مناطق Krasnogorodsky، Loknyansky، Novosokolnichesky، Opochetsky، Pushkinogorsky، Sebezhsky. (اکتشافات جدید این را تأیید می کنند: در تابستان 1995، در منطقه پورخوفسکی، سابقاً اسلاوکوفسکی، کلماتی با ریشه کلاه- نیز ذکر شد).
توزیع تحقیقاتی فرآیندهای ظاهراً مدرن مانند تسوین (در جنوب قلمرو پسکوف)، توین (قسمت میانی قلمرو پسکوف)، کین (قسمت شمالی قلمرو پسکوف) بر اساس مناطق، به طور عمدی. این فرآیند را تصحیح می کند (ظاهراً محقق حقایق کافی در اختیار نداشته است!). پس از همه، S.M. Gluskina نشان می دهد که زوین می تواند در همه جا ظاهر شود (در گدوفسکی، اوپوچتسکی، استروسکی، پالکینسکی، پورخوفسکی، پوشکینوگورسکی، اسلاوکوفسکی سابق، مناطق استروگوکراسنسکی): همانطور که A.A. Zaliznyak، S.L. Nikolaev اشاره می کنند، این تحت تأثیر احتمالات باستانی است. با مدرن ها
J.I. Björnflaten برای اثبات دیدگاه خود نیز از مواردی از نوع تقریباً کلیه استفاده می کند. با این حال، استدلال او چندان قانع‌کننده به نظر نمی‌رسد: اولاً، نمونه‌هایی از نوع کلیه شامل ترکیبی از صامت‌ها است که در کلاهک ریشه وجود ندارد (جایی که فرآیندهای پالاتالیزه دوم زبان‌های خلفی باید انجام می‌شد) ; ثانیاً نمی توان با Ya.I موافق بود. سوم. متأسفانه Ya.I. Björnflaten به هیچ وجه از آثار S.M. Gluskina استفاده نمی کند که مواد زیادی از ساختارهای ساختارهای مختلف با ریشه های متناظر را پوشش می دهد (نمونه هایی نیز از اطلاعات جمع آوری شده برای اطلس دیالکتولوژیک زبان روسی گرفته شده است) . بنابراین، بیان عدم امکان تشخیص فقدان پالاتالیزه دوم زبان خلفی بر اساس همین ساختار بودن کلمات تسپت، تپت، کپت، که گویا از پدیده ای متأخر در آواشناسی صحبت می کند (این نتیجه گیری نیز غیرمنطقی است) از همه بیشتر متقاعدکننده نیست. این درست نیست که هیچ کس به طور سیستماتیک پدیده ها (و کار S.M. Gluskina؟!) را مطالعه نکرده باشد. این ادعا که باستان شناسان از اسکان زودهنگام قلمرو مشخص شده توسط اسلاوها خودداری کردند نیز عجیب به نظر می رسید (آیا همه امتناع کردند؟ - چهارشنبه؛ بی دلیل نیست که A.A. Zaliznyak و S.L. Nikolaev نیز به آثار V.V. Sedov مراجعه می کنند). علاوه بر این، باید در نظر داشت که برای ظهور [t "] به جای [k] در ریشه نوع کلاه توضیح دیگری وجود دارد: S.M. Gluskina به پیروی از V.N. Chekman اذعان می کند که تفاوت وجود داشته است. در صامت های گویش اسکوف قدیمی نه تنها از نظر سختی / نرمی (زبانی قدامی، زبانی خلفی - خش خش)، بلکه از نظر محل تشکیل (زبانی جلو / زبانی خلفی). چنین مخالفتی در گویش های امروزی حفظ شده است. این توسط چندین خط مخالفت، متناوب پشتیبانی شد: خش خش از زبان قدامی (چهره - برای زایمان)، خش خش از زبان خلفی (دوست بودن - دوست). از اینجا منابع هیس (جلو-زبانی / پشت زبانی) نیز وارد مخالفت می شوند. این یک پدیده سیستمیک و واج شناختی در برابر پس زمینه مورفونولوژی، کلمه سازی است (از این رو شاخ - تولد، رجوع کنید به تولد؛ همچنین ر.ک: غنی "باسن"، گاو غنی "که لب به لب است").
با توجه به رابطه بین گذشته و حال در گویش های پسکوف با پس زمینه گویش های دیگر، مشاهدات S.L. Nikolaev جالب است که به دنبال بسیاری از آثار جدی زبان شناسان و باستان شناسان تأکید می کند: سال های گذشتهفرضیه حفظ قدیمی ترین تفاوت های گویش اسلاوی شرقی مورد حمایت قوی قرار گرفته است. این تحت تأثیر داده ها (به روشی جدید معنی دار!) از گویش های شمال غربی و غربی روسی و شمال شرقی بلاروس و از مواد موجود در پوست درخت غان نووگورود است. علاوه بر این، مطالعه لهجه شناسی پروتو-اسلاوی (در برابر پس زمینه مورفونولوژی) به نویسنده اجازه داد تا بیان گویش پروتو-اسلاوی را شناسایی و پشتیبانی کند.
به گفته A.A. Zaliznyak، ویژگی های "غیر اسلاوی شرقی" در نووگورود قدیم ("Koine") از گویش های باستانی پسکوف ظاهر شد، "در قلمرو وسیع لهجه های قبیله ای Krivichi گسترده شده است". ویژگی های خاص روشنی وجود داشت (ایزوگلاس آنها جالب است).
کشف ایزوگلاس های باستانی هنگام مطالعه باستان گرایی های سیستمیک از باستانی ترین دوره در گویش های مدرن امکان پذیر شد (نگاه کنید به موارد مشابه در مورد واژگان Yu.F.Denisenko). ویژگی های باستانیبه عنوان مثال، لهجه ها با حروف پوست درخت غان نووگورود (از قرن یازدهم) ثبت شده است. جامعه مشترک زبان شناسان و باستان شناسان همزمانی محدوده کریویچی را نشان داد.
به لطف پیش بینی باستان گرایی های مشخصه گویش های مدرن، تقسیم بندی سابق زبان قبیله ای کریویچی بازسازی می شود: به عنوان مثال، مطابق با داده های مقاله سکونتگاه S.L. (گویش های ویاتکا، اورال، سیبری، اونگا) ; گویش نوگورود قدیمی (از تعامل اسکوف و ایلمن-اسلوونیایی - نه کریویچی - گویش ها)؛ گویش اسمولنسک؛ گویش ولگا بالا؛ گویش پولوتسک؛ گویش غربی
ویژگی های منحصر به فرد لهجه های پسکوف در ارتباط با توضیح دلایل ظهور آنها همچنان موضوع تأمل است. شواهد مختلف، حقایق جدید استفاده می شود. اما شما نمی توانید آنچه را که دیگران انجام داده اند فراموش کنید. ما باید در مشاهدات و کلیات، نتیجه گیری قانع کننده تر و قطعی تر را انتخاب کنیم.

* * *
برخی از داده‌ها در گزارش «قدیمی و جدید در گویش‌های پسکوف به عنوان الگوی توسعه و عملکرد» در سمپوزیوم بین‌المللی در اسلو (نروژ) که به لهجه‌های اسکوف در اکتبر 1995 اختصاص داشت (و در مقاله‌ای در این زمینه) استفاده شد. در گزارش "پدیده های باستانی در گفتار عامیانه مدرن به عنوان شواهدی از گذشته (بر اساس گویش های پسکوف)" در کنگره بین المللی باستان شناسی در نوگورود (روسیه) در اوت 1996 (و در مقاله ای در این زمینه).

کتابشناسی - فهرست کتب

1. Larin B.A.، 1967. [مقدمه] // فرهنگ لغت منطقه ای Pskov با داده های تاریخی. موضوع. 1. الف.
2. فرهنگ لغت منطقه ای پسکوف با داده های تاریخی، 1967-1995. موضوع. 1-11. L. (سن پترزبورگ).
3. لهجه های پسکوف، 1962. I. Pskov.
4. لهجه های پسکوف، 1968. II. پسکوف
5. لهجه های پسکوف، 1973. III. پسکوف
6. لهجه های پسکوف، 1979. ا.
7. گویش های پسکوف در گذشته و حال خود، 1988. الف.
8. لهجه های پسکوف و محیط آنها، 1991. Pskov.
9. لهجه های پسکوف و ناقلان آنها (جنبه قوم نگاری زبانی)، 1995. Pskov.
10. T. Fennels Low German Manual of Speken Russian Pskov 1607. 1970. Vol. II. کپنهاگ
11. «Einn Russisch Buck» نوشته توماس شرو: فرهنگ و عبارات روسی-آلمانی قرن شانزدهم. 1992. ص 5. کراکو.
12. گرد A.S.، 1994. برخی از مرزها و مناطق گویش با توجه به تحقیقات واژگان روسی // اطلس واژگانی گویش های عامیانه روسی. (پروژه.) سن پترزبورگ.
13. Gluskina SM .. 1962. مشاهدات مورفونولوژیکی صدا در گویش های Pskov // لهجه های Pskov. I. Pskov.
14. Gluskina S. M.، 1968. در مورد کامی سازی دوم صامت های پشت زبانی در روسی (در مورد مواد گویش های شمال غربی) // لهجه های Pskov. II. پسکوف
15. Sedov V.V.، 1994. اسلاوها در دوران باستان. م.
16. Zaliznyak A.A.، 1986. عدم وجود پالاتالیزه دوم // Yanin V.A., Zaliznyak A.A. نامه های نوگورود روی پوست درخت غان (از کاوش های 1977-1983). م.
17. Zaliznyak A.A.، 1989. پوست درخت توس نووگورود و مشکل گویش های باستانی اسلاوی شرقی // تاریخ و فرهنگ شهر باستانی روسیه. م.
18. Zaliznyak A.A.، 1995. پدیده هایی که گویش کریویچی شمالی (یا همه لهجه های کریویچی) را از بقیه اسلاوی شرقی متمایز می کند // Zaliznyak A.A. گویش نووگورود قدیمی. م.
19. Nikolaev S.L.، 1994. بیان گویش اولیه و روابط خارجی گویش های اسلاوی شرقی // مسائل زبان شناسی، شماره 3.
20. Gluskina S. M., 1984. کتاب عبارات T. Fenne به عنوان منبعی برای مطالعه زبان و تاریخ Pskov قرون وسطی // باستان شناسی و تاریخ Pskov و سرزمین Pskov. پسکوف
21. Bjornflaten Ya.I. لهجه‌های پسکوف در زمینه کلی اسلاوی // Bjornflaten Y.I., Nesset T., Egeberg E., 1993. گزارش‌های نروژی در کنگره XI اسلاوها، براتیسلاوا، سپتامبر 1993 اسلو.
22. Sedov V.V.، 1989. آغاز توسعه اسلاوی در قلمرو سرزمین نووگورود // تاریخ و فرهنگ شهر باستانی روسیه. م.
23. گلوسکینا اس ام، 1979. مشاهدات ریخت شناسی در گویش های پسکوف. (صامت های نرم شده و غیر نرم شده در تناوبات تاریخی.) // گویش های پسکوف. L.
24. Denisenko Yu.F.، 1994. تجربه در بازسازی سیستم واژگانی لهجه های Pskov قرون وسطی (بر اساس واژگان محلی Pskov Chronicles - نام مفاهیم زمان و امداد). SPb.
باستان شناسی و تاریخ PSKOV و PSKOV LAND
موسسه باستان شناسی آکادمی روسیهعلوم پایه
مرکز تحقیقات باستان شناسی ایالتی پسکوف
مواد سمینار
1995

  • یاک قوی (تلفظ صدا [آ]در اولین هجای از پیش تاکید شده بعد از صامت های نرم به جای مصوت های غیر بلند، بدون توجه به مصوت تاکید شده: سیالو، سیاسترا، تیارات، نیاسی و غیره.
  • توزیع ترکیبات -th، -hey مطابق با -oh: evil، ryu، myu; zley، ray، mei و غیره
  • کلاتر (توفیق تصادفی / ساعت/ و / ج/ که در [ج])
  • تلفظ ў در انتهای کلمه و هجا: dro [ў]، laʹ [ў] ka و غیره.
  • مصادف شدن پایان پاداهای ابزاری و داتیو. pl. اعداد: بریم سراغ قارچ
  • جمع تشکیل اسم. اعداد با پایان -s: جنگل ها، خانه ها، چشم ها و غیره.

نقشه گویش شناسی 1965

منطقه توزیع

گستره گروه گویش‌های پسکوف بخش غربی گویش‌های روسی مرکزی را اشغال می‌کند و عمدتاً قلمرو منطقه پسکوف را به‌جز بخش‌های شدید شمالی و جنوبی آن و همچنین سرزمین‌های کوچک مجاور نووگورود و توور را در بر می‌گیرد. مناطق در شمال و شرق، لهجه‌های پسکوف با سایر گویش‌های روسیه مرکزی هم مرز هستند - گروه گدوف، نووگورود و سلیگرو-تورژکوف. در جنوب، آنها با لهجه های گروه غربی و دنیپر علیا از گویش جنوبی مرز دارند. و در غرب با مناطق پراکنده زبانهای استونیایی و لتونیایی همزیستی دارند. لهجه های گروه پسکوف نیز در ساحل غربی دریاچه پیپسی در میان معتقدان قدیمی روسی در استونی رایج است.

داستان

اساس شکل گیری لهجه های مدرن پسکوف، گویش باستانی اسکوف بود که در قلمرو ایالت قرون وسطایی پسکوف توسعه یافت؛ بسیاری از ویژگی های متمایز لهجه های گروه پسکوف بر اساس ویژگی های زبانی آن شکل گرفت. به طور کلی، تشکیل مرزهای شمالی و شرقی پسکوف و همچنین جدا شدن گروه گویش های Gdov از آن، نسبتاً اواخر در قرن 15-18 رخ داد.

ویژگی های گویش پسکوف گواه دگرگونی های باستانی در سیستم زبان و تماس های زبانی نزدیک جمعیت اسلاو (کریویچی) با مردمانی است که به زبان های بالتیک و فینو-اوریک صحبت می کنند.

ویژگی های گویش ها

گروه گویش‌های پسکوف تمام ویژگی‌های گویشی ذاتی همه لهجه‌های روسی مرکزی غربی را به‌عنوان یک کل، و همچنین گویش‌های روسی مرکزی غربی، از جمله ویژگی‌های بخش غربی‌تر آن‌ها را به اشتراک می‌گذارد، در حالی که ویژگی‌های خاص خود را دارد که فقط برای این گروه ذاتی است. در توزیع لهجه‌های پسکوف، ویژگی‌های زبانی بخش‌های غربی و شرقی (با گویش‌های انتقالی به سلیگرو-تورژکوف) قلمرو متفاوت است. بخشی از ویژگی های گویش، گویش های پسکوف را با لهجه های همسایه زبان بلاروسی ترکیب می کند.

پدیده های گویشی مشترک در همه لهجه های پسکوف

آواشناسی

در زمینه آواشناسی، لهجه های اسکوف در درجه اول با ویژگی متمایزی مانند یک یاک قوی، کاهش مصوت مشخص می شوند. درو تطبیق آن با بدر هجاهای تاکیدی و در هجای از پیش تاکید شده دوم: خوب[b]n`(سوف)، هدف[b]b`(کبوتر) نایب [ب] مربا(متاهل)؛ r[b]kava, m[b]zhikiو غیره، تلفظ واج ها تی" - د"با صدای سوت قوی (zekane): [t's"] iho(ساکت)، [d'z "] en`(روز) و غیره، تلفظ واج های نرم با", h"(و گاهی اوقات جامد) با صدای خش خش قوی: [با ''] بخور(هفت)، [h ''] el'one(سبز) و غیره

ریخت شناسی و نحو

توزیع فرم های خلاقانه پادا. واحدها اعداد با پایان -او, -uyدر اسم همسران جنسیتی که به صامت نرم ختم می شود: گراز[ها], گراز "[uy](گل) و غیره این پدیده عمدتاً در مناطق جنوبی گروه Pskov رایج است. همزمانی پاداهای ابزاری و حرف اضافه. واحدها تعداد صفت - ضمایر با پایان تاکیدی -آنها (هفتم): در جوان, در چهو غیره وجود فرم های کلمه یون- پد اسمی واحدها اعداد ضمیر سوم شخص مذکر. نوع؛ جان(گاه و بیگاه onu) (او) - ضمیمه و مضارع. واحدها تعداد ضمایر سوم شخص زنان. نوع. توزیع اشکال خلقی امری اجرا کن(اجرا کن) اجرا(اجرا کن). وجود یک ساقه با مصوت هدر شکل های زمان حال افعال like حفر کردنو شستشو: m[e]yu(مال خودم) r[e]yu(ازدحام) (ویژگی گویشی ناحیه گویش جنوب غربی).

یک ویژگی لهجه ای که در گویش های نوگورودی نیز رایج است: محمول یک مفعول ناسازگار در شکل muzh است. نوع: قیطان بافته شده است, توت ها چیده شده.

ویژگی های گویشی نیز در گروه گویش های گدوف رایج است: وجود فعل های سوم شخص بدون پایان. -t، در واحد امکان پذیر است. تعداد فعلهای صرف I و II و به صورت جمع. تعداد افعال صرف دوم: یون نس"[oʹ](او حمل می کند) دلا[یو](میکند) یون سید[i](او نشسته است) حرکت "[a](پیاده روی)؛ یونی سید "[a](آنها نشسته اند)، حرکت "[a](راه رفتن) و غیره امتداد پارادایم زمان حال فعل تا بتوان به شکل زیر: می توان, moʹ[g]esh, moʹ[g]ut .

واژگان

پدیده های گویشی لهجه های اسکوف غربی

(ویژگی ها و ویژگی های زبان خود که اسکوف غربی را با گویش های دیگر پیوند می دهد): اشکال صفحه اسمی. pl. اعداد با لهجه از اسم زنان نوع با پایه نرم: درخت[n'a'](روستاها) سبز [n'a], اسب [d'aʹ](اسب) قرار دادن "[a], زمین بایر[a]و غیره، لهجه های اسکوف غربی را با لهجه های گدوف پیوند می دهد. فرم کلمه مادر شوهردر حالت اسمی واحدها اعداد (پدیده ای از منطقه گویش شمالی)، فرم های مقایسه ای با پسوند -اوشه: شیرین تر, قوی ترو غیره.

پدیده های گویشی لهجه های اسکوف شرقی

تلفظ کلمه گندم با مصوت های بینابینی: p[a]shenitsa, p[b]shenitsa، (این ویژگی گویش های پسکوف شرقی را با لهجه روسی جنوبی پیوند می دهد). توزیع فعل مفعول همسران. نوع: صادر شده, داده شده استو غیره.

لهجه های مؤمنان قدیمی استونی

و همچنین تمام گویش‌های اسکوویی به طور کلی، لهجه‌های مؤمنان قدیمی با یک یاک متمایز و یک یاک قوی مشخص می‌شوند. حضور رضایت کامل دوم ( [نوآروه](بالا) st [o] پیشانی, مرگ «[o] لاشهو غیره.)؛ و همچنین وجود مصوت مصنوعی در حالت های گذشته فعل برو ([و] راه افتاد, [و] رفت) وام گیری در واژگان از زبان استونیایی ( مورنیک- آجرکاری و غیره) و دیگر ویژگی های گویشی.

در مورد مقاله "گروه گویش های پسکوف" نظری بنویسید

یادداشت

  1. K. F. Zakharova، V. G. Orlova. تقسیم گویش زبان روسی. M.: Nauka، 1970. ویرایش دوم: M.: Editorial URSS، 2004
  2. Durnovo N. N.، Sokolov N. N.، Ushakov D. N.تجربه نقشه گویشی زبان روسی در اروپا. - م.، 1915.
  3. / زیر کل. ویرایش S. P. Tolstova. - M.: Nauka، 1964. - S. 149.
  4. ، با. 96.
  5. شکل گیری گویش روسی شمالی و گویش های روسی مرکزی. م.، 1970
  6. O. G. Rovnova. درباره زبان مدرن مؤمنان قدیمی پیپسی غربی. مقالاتی در مورد تاریخ و فرهنگ مؤمنان قدیمی استونی. تارتو، 2004

همچنین ببینید

پیوندها

ادبیات

  1. دیالکتولوژی روسی، ویرایش شده توسط R. I. Avanesov و V. G. Orlova، M.: Nauka، 1964
  2. Bromley S. V.، Bulatova L. N.، Zakharova K. F. و دیگران.گویش شناسی روسی / اد. L. L. Kasatkina. - ویرایش دوم، تجدید نظر شده. - م.: روشنگری، 1989. - ISBN 5-09-000870-1.
  3. کاساتکین ال. ال.// روس ها. مونوگرافی موسسه قوم شناسی و مردم شناسی آکادمی علوم روسیه. - M.: Nauka، 1999. - S. 90-96. (بازیابی شده در 19 آوریل 2012)
  4. اطلس گویش شناسی زبان روسی. مرکز بخش اروپایی اتحاد جماهیر شوروی. اد. R. I. Avanesova and S. V. Bromley, vol. 1. آوایی. م.، 1986; موضوع 2. مورفولوژی. م.، 1989; موضوع 3، قسمت 1. واژگان. م.، 1998
  5. فرهنگ لغت منطقه ای پسکوف با داده های تاریخی. L. SPb.، 1967-2005. شماره 1-17
  6. Kovpik V. A. از تاریخچه آواز بدون تاکید گویندگان PSKOV // روسیه باستان. سوالات مطالعات قرون وسطی. 2005. شماره 1 (19). ص 92-95.

گزیده ای که گروه گویش های پسکوف را مشخص می کند

او غرغر کرد: "همه چیز از اینها، از کارکنان، کل آشفتگی." - هرطور دوست داری انجام بده
شاهزاده آندری با عجله، بدون اینکه چشمانش را بلند کند، از همسر دکتر که او را ناجی می خواند دور شد و با انزجار کوچکترین جزئیات این صحنه تحقیرآمیز را به یاد آورد، به سوی دهکده تاخت و همانطور که به او گفته شد، فرمانده - رئیس بود.
پس از ورود به روستا، از اسبش پیاده شد و به قصد اینکه حداقل یک دقیقه استراحت کند و چیزی بخورد و تمام این افکار توهین آمیز که او را عذاب می داد پاک کند، به خانه اول رفت. در حالی که به سمت پنجره خانه اول رفت که صدایی آشنا او را صدا زد، فکر کرد: «این یک انبوه شرور است، نه یک ارتش.
به عقب نگاه کرد. صورت زیبای نسویتسکی از یک پنجره کوچک بیرون زده بود. نسویتسکی، در حالی که با دهان آبدار خود چیزی می جوید و دستانش را تکان می داد، او را به سمت خود فرا خواند.
- بولکونسکی، بولکونسکی! نمی شنوی، درست است؟ سریع تر برو، فریاد زد.
با ورود به خانه ، شاهزاده آندری نسویتسکی و یک آجودان دیگر را دید که چیزی می خوردند. آنها با عجله رو به بولکونسکی کردند و از او سؤال کردند که آیا چیز جدیدی می داند؟ شاهزاده آندری در چهره های آنها که برای او آشنا بود، حالتی از ترس و اضطراب را خواند. این بیان به ویژه در چهره همیشه خنده نسویتسکی قابل توجه بود.
فرمانده کل قوا کجاست؟ بولکونسکی پرسید.
آجودان پاسخ داد: اینجا، در آن خانه.
- خوب صلح و کاپیتولاسیون درسته؟ نسویتسکی پرسید.
- دارم ازت درخواست میکنم. هیچی بلد نیستم جز اینکه به زور به تو رسیدم.
- ما چه خبر برادر؟ وحشت! متاسفم برادر، آنها به ماک خندیدند، اما برای خودشان بدتر است. - بشین یه چیزی بخور
یکی دیگر از آجودان گفت: "اکنون، شاهزاده، شما هیچ واگنی پیدا نمی کنید، و پیتر شما خدا می داند کجا."
- آپارتمان اصلی کجاست؟
- شب را در زنائم سپری می کنیم.
نسویتسکی گفت: «و بنابراین همه چیزهایی را که برای خودم نیاز داشتم روی دو اسب بسته‌بندی کردم، و آنها بسته‌های عالی برای من ساختند. اگر چه از طریق کوه های بوهمی برای فرار. بد داداش تو چی هستی، واقعاً خوب نیستی، چرا اینقدر می لرزی؟ نسویتسکی پرسید و متوجه شد که شاهزاده آندری چگونه تکان می خورد، گویی از دست زدن به کوزه لیدن.
شاهزاده آندری پاسخ داد: "هیچی."
در آن لحظه به یاد برخورد اخیرش با همسر دکتر و افسر فرشتت افتاد.
فرمانده کل قوا اینجا چه کار می کند؟ - او درخواست کرد.
نسویتسکی گفت: "من چیزی نمی فهمم."
شاهزاده آندری گفت: "من فقط می فهمم که همه چیز شرور ، پست و پست است." و به خانه ای رفت که فرمانده کل در آنجا ایستاده بود.
شاهزاده آندری با عبور از کالسکه کوتوزوف، اسب های سواری شکنجه شده همراهان و قزاق ها که با صدای بلند بین خود صحبت می کردند، وارد راهرو شد. همانطور که به شاهزاده آندری گفته شد خود کوتوزوف با شاهزاده باگریشن و ویروتر در کلبه بود. ویروتر ژنرال اتریشی بود که جایگزین اشمیت کشته شد. در گذرگاه کوزلوفسکی کوچک جلوی منشی چمباتمه زده بود. کارمند، روی یک وان معکوس، سرآستین یونیفرمش را بالا برد و با عجله نوشت. صورت کوزلوفسکی خسته بود - ظاهراً او نیز شب نخوابید. او به شاهزاده آندری نگاه کرد و حتی سرش را برای او تکان نداد.
- خط دوم ... نوشتی؟ - او ادامه داد و به منشی دیکته کرد - نارنجک انداز کیف، پودولسکی ...
منشی با بی احترامی و عصبانیت پاسخ داد: "شما به موقع نخواهید رسید، افتخار شما."
در آن زمان، صدای ناراضی کوتوزوف از پشت در شنیده شد که صدای ناآشنا دیگری او را قطع کرد. با شنیدن این صداها، با بی توجهی که کوزلوفسکی به او نگاه کرد، با بی احترامی منشی خسته، با این واقعیت که منشی و کوزلوفسکی آنقدر نزدیک به فرمانده کل قوا روی زمین نزدیک وان نشسته بودند. و با توجه به این واقعیت که قزاق هایی که اسب ها را در دست داشتند زیر پنجره خانه با صدای بلند می خندیدند - با همه اینها ، شاهزاده آندری احساس کرد که چیزی مهم و ناگوار در شرف وقوع است.
شاهزاده آندری با سؤالات کوزلوفسکی را تشویق کرد.
کوزلوفسکی گفت: "اکنون، شاهزاده." - گرایش به باگریشن.
تسلیم چطور؟
- وجود ندارد. دستورات جنگ داده شد
شاهزاده آندری به سمت در رفت که از آن صداها شنیده شد. اما درست زمانی که می خواست در را باز کند، صداها در اتاق ساکت شدند، در به خودی خود باز شد و کوتوزوف، در حالی که بینی آبی رنگش را روی صورت چاقش داشت، روی آستانه ظاهر شد.
شاهزاده آندری دقیقاً مقابل کوتوزوف ایستاد. اما از بیان تنها چشم بینای فرمانده کل قوا معلوم بود که فکر و مراقبت آنقدر او را به خود مشغول کرده است که انگار دیدش تاریک شده است. مستقیماً به صورت آجودانش نگاه کرد و او را نشناخت.
-خب تموم شدی؟ رو به کوزلوفسکی کرد.
«فقط یک ثانیه، عالیجناب.
باگریون، کوتاه قد، با چهره ای سخت و بی حرکت، خشک، هنوز پیر نشده بود، به دنبال فرمانده کل قوا رفت.
شاهزاده آندری با دست دادن پاکت نامه با صدای بلند تکرار کرد: "من افتخار حضور را دارم."
"آه، از وین؟" خوب بعد، بعد!
کوتوزوف با باگرایون به ایوان رفت.
او به باگریون گفت: «خب، خداحافظ شاهزاده. «مسیح با شماست. من به شما برای یک موفقیت بزرگ تبریک می گویم.
صورت کوتوزوف ناگهان نرم شد و اشک در چشمانش ظاهر شد. او با دست چپ باگریون را به سمت خود کشید و با دست راستش که حلقه ای روی آن بود، ظاهراً با اشاره ای همیشگی از روی او عبور کرد و گونه چاق و چله ای به او داد و به جای آن باگریشن گردن او را بوسید.
- مسیح با شماست! کوتوزوف تکرار کرد و به سمت کالسکه رفت. او به بولکونسکی گفت: «با من بنشین.
«عالیجناب، دوست دارم در اینجا خدمت کنم. بگذارید در گروه شاهزاده باگریشن بمانم.
کوتوزوف گفت: "بنشینید" و با توجه به اینکه بولکونسکی در حال کند شدن است، "من خودم به افسران خوب نیاز دارم، من خودم به آنها نیاز دارم.
سوار کالسکه شدند و چند دقیقه در سکوت رانندگی کردند.
او با بیانی پیر از بصیرت گفت: "هنوز چیزهای زیادی در پیش است، چیزهای زیادی رخ خواهد داد." کوتوزوف همانطور که با خودش صحبت می کرد افزود: "اگر فردا یک دهم گروه او بیاید، خدا را شکر خواهم کرد."
شاهزاده آندری نگاهی به کوتوزوف انداخت و ناخواسته در نیم یاردی دورتر از او، مجموعه‌های زخمی شسته شده روی شقیقه کوتوزوف، جایی که گلوله اسماعیل سرش را سوراخ کرد و چشمش چکه کرد، گرفت. بله، او حق دارد در مورد مرگ این افراد با آرامش صحبت کند! بولکونسکی فکر کرد.
وی گفت: به همین دلیل از شما می خواهم که مرا به این گروه بفرستید.
کوتوزوف پاسخی نداد. به نظر می رسید قبلاً آنچه را که گفته بود فراموش کرده بود و در فکر فرو رفت. پنج دقیقه بعد، کوتوزوف در حالی که به آرامی روی چشمه های نرم کالسکه می چرخید، به سمت شاهزاده آندری برگشت. هیچ اثری از هیجان در چهره اش نبود. او با تمسخر ظریف، از شاهزاده آندری در مورد جزئیات ملاقات خود با امپراتور، در مورد بررسی های شنیده شده در دادگاه در مورد ماجرای کرملین و در مورد برخی از آشنایان متقابل زنان پرسید.

کوتوزوف، از طریق جاسوس خود، در 1 نوامبر خبری دریافت کرد که ارتش تحت فرمان او را در وضعیت تقریبا ناامیدکننده ای قرار می داد. پیشاهنگ گزارش داد که فرانسوی ها در نیروهای عظیم با عبور از پل وین به سمت مسیر ارتباطی بین کوتوزوف و نیروهایی که از روسیه راهپیمایی می کردند حرکت کردند. اگر کوتوزوف تصمیم می گرفت در کرمس بماند، ارتش 1500 نفری ناپلئون همه ارتباطات او را قطع می کرد، ارتش خسته 40000 نفری او را محاصره می کرد و او در موقعیت ماک در نزدیکی اولم قرار می گرفت. اگر کوتوزوف تصمیم می گرفت جاده منتهی به ارتباط با نیروهای روسیه را ترک کند، باید بدون جاده وارد مناطق ناشناخته بوهمی شود.
کوه ها، از خود در برابر نیروهای برتر دشمن دفاع می کنند و تمام امید ارتباط با بوکسودن را رها می کنند. اگر کوتوزوف تصمیم می گرفت در امتداد جاده کرمس به اولموتز عقب نشینی کند تا به نیروهای روسیه بپیوندد، در این صورت خطر اخطار گرفتن در این جاده توسط فرانسوی هایی که از روی پل وین رد می شدند، می شد و بنابراین مجبور می شد در راهپیمایی نبرد را بپذیرد. بارها و گاری ها و برخورد با دشمنی که سه برابر او بود و از دو طرف او را محاصره کرده بود.
کوتوزوف آخرین خروجی را انتخاب کرد.
همانطور که پیشاهنگ گزارش داد فرانسوی ها پس از عبور از پل در وین ، در یک راهپیمایی تقویت شده به سمت زنائیم ، که در مسیر عقب نشینی کوتوزوف قرار داشت ، بیش از صد مایل جلوتر از او حرکت کردند. رسیدن به زنائم قبل از فرانسوی ها به معنای به دست آوردن امید بزرگ برای نجات ارتش بود. اجازه دادن به فرانسوی‌ها برای هشدار دادن خود در زنائم احتمالاً به این معنی بود که کل ارتش را در معرض رسوایی مشابه اولم یا نابودی کامل قرار داد. اما هشدار دادن به فرانسوی ها با کل ارتش غیرممکن بود. جاده فرانسه از وین به زنائیم کوتاه تر و بهتر از جاده روسیه از کرمس به زنائیم بود.
در شب دریافت خبر، کوتوزوف چهار هزارمین پیشتاز باگریشن را به سمت راست در کنار کوه ها از جاده کرمسکو-زنائم به جاده وین-زنائیم فرستاد. باگرایون باید بدون استراحت از این گذرگاه می گذشت، رو به وین متوقف می شد و به زنایم بازمی گشت و اگر موفق می شد فرانسوی ها را اخطار می کرد، تا جایی که می توانست آنها را به تأخیر می انداخت. خود کوتوزوف با تمام بارها به سمت زنائیم حرکت کرد.
باگریون پس از گذشتن با سربازان گرسنه و پابرهنه، بدون جاده، از میان کوهها، در شبی طوفانی چهل و پنج مایلی، یک سوم عقب ماندگی را از دست داد، چند ساعت قبل از اینکه فرانسوی ها از نزدیک به گولابرون بروند، در جاده زنایم وین به گولابرون رفت. وین. کوتوزوف برای رسیدن به زنائم مجبور شد یک روز کامل دیگر با گاری‌های خود برود و به همین دلیل برای نجات ارتش، باگریشن با چهار هزار سرباز گرسنه و خسته مجبور شد تمام ارتش دشمن را که در گولابرون با او روبرو شده بود نگه دارد. روزی که آشکارا غیرممکن بود. اما یک سرنوشت عجیب غیرممکن ها را ممکن کرد. موفقیت آن فریب، که بدون مبارزه پل وین را به دست فرانسوی ها سپرد، مورات را بر آن داشت تا کوتوزوف را به همان روش فریب دهد. مورات که در جاده تسنایم با گروه ضعیف باگریون ملاقات کرد، فکر کرد که این کل ارتش کوتوزوف است. برای درهم شکستن این لشکر بی شک منتظر لشکرهایی بود که در جاده وین عقب مانده بودند و به این منظور پیشنهاد آتش بس به مدت سه روز داد، مشروط بر اینکه هر دو نیرو تغییر موضع ندهند و حرکت نکنند. مورات اطمینان داد که مذاکرات صلح از قبل در جریان است و بنابراین با اجتناب از ریختن خون بیهوده، آتش بس را پیشنهاد کرد. ژنرال اتریشی کنت نوستیتز که در پاسگاه ها ایستاده بود سخنان آتش بس مورات را باور کرد و عقب نشینی کرد و گروه باگریون را باز کرد. آتش بس دیگری به زنجیره روسی رفت تا همان خبر مذاکرات صلح را اعلام کند و به سربازان روسی آتش بس سه روزه بدهد. باگرایون پاسخ داد که نمی تواند آتش بس را بپذیرد یا نپذیرد و با گزارشی از پیشنهادی که به او داده شد، آجودان خود را به کوتوزوف فرستاد.
آتش بس برای کوتوزوف تنها راه برای به دست آوردن زمان، استراحت دادن به گروه خسته باگرایون و پرش از قطارها و بارهای واگن (که حرکت آنها از فرانسوی ها پنهان بود) بود، اگرچه یک انتقال اضافی به زنائیم وجود داشت. پیشنهاد آتش بس تنها و غیرمنتظره فرصت نجات ارتش را فراهم کرد. با دریافت این خبر ، کوتوزوف بلافاصله ژنرال آجودان وینتسنگرود را که با او بود به اردوگاه دشمن فرستاد. وینزنگرود نه تنها مجبور بود آتش بس را بپذیرد، بلکه شرایط تسلیم را نیز ارائه دهد، و در همین حین کوتوزوف آجودانان خود را به عقب فرستاد تا حرکت گاری های کل ارتش را تا حد امکان در امتداد جاده کرمسکو-زنائم عجله کنند. گروه خسته و گرسنه باگریون به تنهایی مجبور بود که این حرکت گاری ها و کل ارتش را پوشش دهد، هشت برابر قوی تر در مقابل دشمن بی حرکت بماند.
انتظارات کوتوزوف هم به حقیقت پیوست که پیشنهاد غیر الزام آور تسلیم می تواند به انجام برخی از حمل و نقل ها زمان دهد و هم اینکه اشتباه مورات باید خیلی زود کشف می شد. به محض اینکه بناپارت که در شونبرون بود، در 25 آیه گولابرون، گزارش مورات و پیش نویس آتش بس و تسلیم را دریافت کرد، فریب را دید و نامه زیر را به مورات نوشت:
شاهزاده مورات. Schoenbrunn, 25 brumaire en 1805 a huit heures du matin.
"II m" غیرممکن است از trouver des termes pour vous exprimer mon mecontentement. Vous ne commandez que mon avantgarde et vous n "avez pas le droit de faire d" armistice sans mon ordre. . Rompez l "armistice sur le champ et Mariechez a l" ennemi. Vous lui ferez declarer, que le general qui a signe cette capitulation, n "avait pas le droit de le faire, qu" il n "y a que l" Empereur de Russie qui ait ce droit.
"Toutes les fois cependant que l" Empereur de Russie ratifierait la dite convention, je la ratifierai; mais ce n "est qu" une ruse. Mariechez, detruisez l "armee russe ... vous etes en position de prendre son bagage etson توپخانه
“L "aide de camp de l" Empereur de Russie est un ... Les officiers ne sont rien quand ils n "ont pas de pouvoirs: celui ci n" en avait point ... Les Autriciens se sont laisse jouer pour le passage du pont de Vienne , vous vous laissez jouer par un aide de camp de l "Empereur. Napoleon".
[شاهزاده مورات. Schönbrunn, 25 Brumaire 1805 ساعت 8 صبح.
من نمی توانم کلماتی برای بیان ناراحتی خود به شما پیدا کنم. تو فقط به پیشاهنگان من فرمان می دهی و حق نداری بدون دستور من آتش بس کنی. شما باعث می‌شوید که ثمره یک کمپین کامل را از دست بدهم. فوراً آتش بس را بشکنید و به مقابله با دشمن بروید. شما به او اعلام خواهید کرد که ژنرالی که این تسلیم را امضا کرده است حق چنین کاری را نداشته و هیچ کس جز امپراتور روسیه حق ندارد.
اما اگر امپراتور روس با شرط مذکور موافقت کند، من نیز موافقت خواهم کرد; اما این چیزی جز یک ترفند نیست. برو ارتش روسیه را نابود کن... می توانی گاری و توپخانه اش را بگیری.
ژنرال آجودان امپراتور روسیه یک فریبکار است... افسران وقتی اختیار ندارند معنایی ندارند. او همچنین آن را ندارد ... اتریشی ها به خود اجازه دادند هنگام عبور از پل وین فریب بخورند و شما به خود اجازه می دهید فریب کمک های امپراتور را بخورید.
ناپلئون.]
آجودان بناپارت با این نامه مهیب به مورات با سرعت تمام تاخت. خود بناپارت، بدون اعتماد به ژنرال های خود، با تمام نگهبانان به میدان نبرد حرکت کرد، از ترس از دست دادن قربانی آماده، و گروه 4000 باگریشن، با شادی آتش نشان می داد، برای اولین بار پس از سه روز فرنی خشک شده، گرم شده و پخته شده بود. و هیچ یک از افراد گروه نمی دانستند و به آنچه در پیش روی او بود فکر نمی کردند.

در ساعت چهار بعد از ظهر ، شاهزاده آندری با اصرار بر درخواست خود از کوتوزوف ، وارد گرانت شد و به باگریون ظاهر شد.
آجودان بناپارت هنوز به گروه مورات نرسیده بود و نبرد هنوز شروع نشده بود. گروه باگراتیون چیزی از روند کلی امور نمی دانستند، آنها در مورد صلح صحبت می کردند، اما به امکان آن اعتقاد نداشتند. آنها در مورد نبرد صحبت کردند و همچنین به نزدیکی جنگ اعتقاد نداشتند. باگرایون که بولکونسکی را به عنوان یک آجودان محبوب و مورد اعتماد می‌دانست، او را با تمایز و اغماض ویژه پذیرفت، به او توضیح داد که احتمالاً امروز یا فردا نبردی خواهد بود و به او آزادی کامل داد تا در طول نبرد یا در عقب‌نشینی با او باشد. برای رعایت نظم عقب نشینی "که خیلی هم مهم بود."

فرهنگ لغت منطقه ای پسکوف با داده های تاریخی- یک فرهنگ لغت منطقه ای از نوع کامل، به طور گسترده ای ویژگی های واژگانی گویش های عامیانه روسی یکی از جالب ترین مناطق را از نظر زبان شناسی آشکار می کند. در صورت امکان، کامل بودن به عنوان بازتابی از کل واژگان فعال ساکنان بومی منطقه Pskov درک می شود.

گویش های پسکوف به وضوح در قرن های XIII - XIV شناسایی شده اند، آنها وحدت و یکپارچگی خود را در طول قرن های بعد تا به امروز حفظ می کنند. گویش های پسکوف در مرز با سایر زبان های اسلاوی شرقی و زبان های بالتیک و فنلاندی قرار دارند. تصادفی نیست که آنها همیشه توجه ویژه زبان شناسان روسی و خارجی - اسلاوها و روسیست ها (A. I. Sobolevsky، I. I. Sreznevsky، N. M. Karinsky، A. A. Shakhmatov و بسیاری دیگر) را به خود جلب کرده اند.

دیکشنری توسط پروفسور طراحی شده است. B. A. Larin به عنوان اولین فرهنگ لغت منطقه ای اسلاوی با نوع کامل، که امکان مطالعه سیستم واژگانی و نشانه شناختی گویش های پسکوف را فراهم می کند و نه تنها گویش، بلکه واژگان و عبارت شناسی عمومی روسی را نیز منعکس می کند، علاوه بر این، در یک جنبه دیاکرونیک. B. A. Larin در مورد POS نوشت: "یک فرهنگ لغت منطقه ای در برابر یک پیشینه تاریخی گسترده یک چیز اساسی در زبان شناسی جهان است."

اولین سمینارها به راهنمایی B. A. Larin برگزار شد. در خاستگاه دیکشنری Assoc بود. O. S. Mzhelskaya، Assoc. A. I. Kornev، پروفسور. V. I. Trubinsky، Assoc. A. I. لبدوا.


اولین شماره دیکشنری در سال 1967 منتشر شد. 27 شماره از فرهنگ لغت امروز منتشر شده است، شماره بیست و هشتم برای چاپ آماده می شود، تیم در حال تدوین مدخل های فرهنگ لغت که با حرف P شروع می شود، بیش از 65 هزار کلمه شرح داده شده است.
شماره 27 شامل ویرایش 3 دستورالعمل است.

این یک فرهنگ لغت گویشی از نوع کامل است، شامل تمام کلمات رایج روسی و گویشی است که در گفتار دهقانی وجود دارد. ثابت در زمین پسکوف.

سخنرانی توصیف شده دهقانان پسکوف منعکس کننده زندگی، فرهنگ، جهان بینی جمعیت روسیه است. با مردم همسایه ارتباط برقرار کرد.
فرهنگ لغت رابطه پیچیده بین خاص و عام را در واژگان و عبارت شناسی گفتار محاوره ای روس هایی که در قلمرو منطقه Pskov مدرن زندگی می کنند نشان می دهد. منطقه پسکوف
قلمرو زبانی جالب توجه است، زیرا لهجه های پسکوف در مرز با سایر زبان های اسلاوی شرقی و زبان های فینو اوگریکی و بالتیک قرار دارند و به وضوح در XIII شناسایی شده اند.- قرن چهاردهم.

همان است اولین فرهنگ لغت تاریخی گویش های عامیانه: از داده های یادبودهای مکتوب قرون وسطایی پسکوف و اسناد قرون XII-XVIII استفاده می کند. در دسترس بودن داده های تاریخی این امکان را برای اولین بار در فرهنگ نویسی روسی فراهم کرد که واژگان گویش های مدرن پسکوف را مستقیماً با انعکاس گفتار زنده عامیانه در اسناد و بناهای نوشته شده دوران فئودالی پیوند داد. علاوه بر واژگان خاص لهجه های عامیانه پسکوف، فرهنگ لغت منطقه ای Pskov به طور کامل صندوق واژگانی کلی گویش های روسی را منعکس می کند و بنابراین مطالبی را برای مطالعه ویژگی های گفتار محاوره روسی فراهم می کند که مورد دوم یکی از فوری ترین وظایف مدرن است. زبان شناسی

فرهنگ لغت می دهد نقشه های زبانیبرخی از پدیده‌های واژگانی- معنایی که در گویش‌های پسکوف دارای حوزه‌هایی هستند.
منطقه نقشه برداری قلمرو توزیع لهجه های باستانی پسکوف (میکرواتنوس Pskov) با افزایش سرزمین های شاهزاده خاص Pskov، استان پسکوف، منطقه Pskov است. (در مرزهای 1956) - در مورد پوشش گویش ها در امتداد ناروا (بخشی از منطقه اسلانتسفسکی منطقه لنینگراد)، منطقه توروپتسکی در منطقه کالینین، برخی از سکونتگاه های مرزی استونی.
اساس واقعی برای نقشه برداری عمدتاً مواد فهرست کارت فرهنگ لغت (بیش از دو میلیون تثبیت) و همچنین مطالب Pskov از مجموعه های دیگر حاوی نشانه هایی از سکونتگاه ها یا مناطق / شهرستان های منطقه Pskov است.
نقشه پایه با 720 عدد چاپ شده روی آن (مرتبط با سکونتگاه های مرجع برای نقشه برداری) به عنوان درج شماره 1 منتشر شد. PIC; تمام 11 نقشه زبانی منتشر شده بر اساس آن است. از شماره 24 POS به شکل الکترونیکی ترجمه شده است. فهرست کامل روستاهای مورد بررسی بسیار بیش از 720 نقطه عدد است. برای حقایق مربوط به هر یک از این روستاها، یک علامت متناظر بدون شماره روی نقشه در محدوده آن قرار می گیرد.

امروزه، ایجاد فرهنگ لغت منطقه ای پسکوف با داده های تاریخی، موضوع جمعی بین دانشگاهی دانشگاه ایالتی سنت پترزبورگ و دانشگاه ایالتی آموزشی پسکوف است. . در Pskov ، مجموعه آثار علمی "گویش های Pskov" همچنان منتشر می شود (آخرین مورد در سال 2007) که در آن دانشمندان ISC آنها را در اختیار دارند. پروفسور B. A. Larina.
مرکز علمی و آموزشی (REC) برای مطالعه گفتار عامیانه روسیه و هنر عامیانه شفاهی در آزمایشگاه دانشکده فیلولوژی دانشگاه دولتی پسکوف ایجاد شد.

برای سالیان متمادی، موضوع "فرهنگ لغت منطقه ای پسکوف با داده های تاریخی" توسط بنیاد علمی دولتی روسیه و وزارت روسیه پشتیبانی می شود. اموزش عمومی. این فرهنگ لغت بارها در مطبوعات علمی بازخورد دریافت کرده است، در میان داوران فرهنگ لغت، زبان شناسان برجسته S.A. Averina، L.L. بولانین، A.A. بوریکین، S.St. ولکوف، ز.وی. ژوکوفسکایا، L.V. زوبووا، V.A. کوزیرف، V.V. Kolesov، O.D. کوزنتسوا، G.A. لیلیچ، N.A. مشچرسکی، V.M. موکینکو، اس.ا. میزنیکوف، A.M. رودیونوا-نشچوکینا، تی.وی. Rozhdestvenskaya، L.V. شکر، G.N. اسکلیارفسکایا، F.P. سوروکلوتوف، V.P. فلیتسینا، O.A. چریپانوف

دستورالعمل"فرهنگ لغت منطقه ای پسکوف با داده های تاریخی" (3 -نسخه من). موضوع. 27.

(به مسئله لهجه های پسکوف در زمینه اسلاوی رایج)

غیرمعمول بودن لهجه های پسکوف توجه بسیاری از محققین را جلب کرد که اول از همه به ویژگی های آوایی اشاره کردند (N.M. Karinsky، A.A. Shakhmatov، A.I. Sobolevsky، V.I. Chernyshev، A.M. Selishev، R.I. Avanesov، V.G. Orlova و دیگران): به عنوان مثال. وجود صامت های زبانی خلفی که در آن سوت در زبان رایج روسی وجود دارد (ر.ک. کلاه "فلیل" - به جای پالاتالیزه دوم زبان خلفی؛ پولگا "منافع" - به جای سومین پالاتالیزه کردن زبان خلفی، و غیره.)؛ ترکیب غیرمعمول صامت ها [ch]؛ [kl] به جای ترکیبات رایج اسلاوی *dl, *tl (از "آورده" استفاده کردند؛ روستای اگلینو - همان ریشه صنوبر؛ "در نظر گرفته شده" را در نظر گرفت - ر.ک. در نظر گرفتن). انتقال استرس به ابتدای کلمه (انتقال "انتقالات"، یعنی "پل"؛ ruchey "brooky"؛ Zapskovye، Zavelichye - توپونام های Pskov مطابق با Zamoskvorechye تمام روسی , Zavofalse); موارد معمولی Pskov مانند myaho "گوشت"، کمربندی "girdling" (صدا [x] به جای صدا [s]). mehat "تداخل" (صدا [x] به جای صدا [w]); مطابقت در کلمات تک ریشه ای مانند tepets به جای kepets یا cepets مرموز است. توجه داشته باشید همراه با توجه داشته باشید، طرح کلی، basting.
منحصربه‌فرد بودن واژگانی لهجه‌های پسکوف توسط فیلسوفانی مانند B.A. Larin مورد توجه قرار گرفت: "گفتار عامیانه منطقه پسکوف از علاقه بین‌المللی زیادی برخوردار است، نه اینکه به تبادل فرهنگی استثنایی جمعیت روسیه با مردمان نزدیک بالتیک اشاره کنیم. گروه فنلاندی با لتونی ها و لیتوانیایی ها و همچنین بلاروسی ها. ایده های B.A. Larin اساس فرهنگ لغت منطقه ای Pskov را با داده های تاریخی تشکیل داد - یک فرهنگ لغت منطقه ای از نوع جدید: اولاً، این یک فرهنگ لغت منطقه ای از نوع کامل است، شامل تمام واژگان ذکر شده در گویش ها (نه تنها محلی، بلکه همچنین تمام روسیه)؛ ثانیاً ، مطالب تاریخی از بناهای نوشته پسکوف قرن 13-18 به کلمات گویش داده می شود. این اجازه می دهد تا نه تنها وضعیت فعلی لهجه های Pskov را ارائه دهید، بلکه زندگی کلمه را در طول قرن ها نیز مشاهده کنید: می توانید دریابید که چه چیزی در ساختار، در معناشناسی کلمه پایدار یا قابل تغییر است. مقایسه داده های پسکوف با داده های فرهنگ لغت های تاریخی تمام روسیه، تشخیص ویژگی های محلی (پسکوف) کلمات را ممکن می سازد. غنی ترین فایل کارت فرهنگ لغت منطقه ای اسکوف (ذخیره شده در اتاق دیکشنری بین بخشی به نام B.A. Larin در دانشگاه سن پترزبورگ و در اتاق فرهنگ لغت در گروه زبان روسی مؤسسه آموزشی Pskov) امکان نمایش مطالب مختلف را فراهم می کند. در فرهنگ لغت، برای انعکاس تفاوت های بین لهجه های Pskov و از دیگر گویش های عامیانه، و از زبان ادبی. جمع آوری واژگان برای فرهنگ لغت منطقه ای Pskov به طور سیستماتیک در دهه 1950 آغاز شد. این منجر به مطالعه فشرده لهجه های پسکوف شد. پرونده کارت فرهنگ لغت نوع کامل نیز حاوی حقایق نادری است که بر اساس تفسیر آنها نتایج نظری مهمی در رابطه با ایده هایی در مورد سرنوشت زبان و گویشوران آن انجام شد.
مطالعات لهجه‌های اسکوف بر تمام سطوح سیستم زبان - از آوایی گرفته تا نحو تأثیر می‌گذارد (به مجموعه مقالات علمی "گویش‌های اسکوف"، بر اساس نتایج کنفرانس‌های بین دانشگاهی در مورد گویش‌های اسکوف مراجعه کنید). یکی از مشکلات ارتباط لهجه‌های پسکوف با سایر لهجه‌های عامیانه (نه تنها نووگورود، بلکه شمالی، جزیره‌ای در کشورهای بالتیک، اسکان مجدد تا سیبری) و با زبان‌های دیگر (استونی، لیتوانیایی، لتونیایی، بلاروسی، غربی است. اسلاوی). زبان شناسان - گویش شناسان، مورخان زبان، دستاوردهای علوم دیگر - تاریخ، باستان شناسی را در نظر می گیرند. این برای روشن شدن پویایی یک پدیده زبانی، توضیح علی یک واقعیت زبانی مهم است. ویژگی یک کلمه (معنای جداگانه آن، نظام معانی، ارتباط با واقعیت، ورود به یک گویش، زندگی در یک گویش) را می توان با شرایط بیرونی عملکرد کلمه (سنت ها، شرایط زندگی مردم، و ...) توضیح داد. تأثیر زبان ادبی و غیره).
چهارشنبه مطالعه تاریخچه گویش پسکوف بر اساس کتاب عبارات T. Fenne که در سال 1607 توسط یک تاجر آلمانی در Pskov گردآوری شده است. آشنایی با کتاب عبارات ذخیره شده در کراکوف (فرض می رود که در شمال غربی روسیه ایجاد شده است، نشان دهنده ویژگی های گویش های نووگورود است). پیوندهای منطقه ای حقایق واژگانی چیزهای زیادی را برای تحقیق فراهم می کند (به عنوان مثال، به کارهای A.S. Gerd در ارتباط با کار در مورد اطلس واژگانی گویش های عامیانه روسی رجوع کنید). تشخیص ویژگی های آوایی و دستوری گفتار عامیانه پسکوف، که هزاران سال ارتباط با دیگر گویش ها و زبان ها دارد، دشوارتر است.
پدیده های آوایی لهجه های مدرن و اسکوف که در بناهای نوشته پسکوف منعکس شده است توسط S.M. Gluskina مورد مطالعه قرار گرفت که اکتشافات علمی مهمی انجام داد (خیلی قبل از کارهای جدی A.A. Zaliznyak). یکی از آنها به صدای نامنظم آوایی در محل صدای [s] مربوط می شود (ر.ک. صدای "نور"، "میوهو" "گوشت"، کمربند "بند")، که S. M. Gluskina آن را با غیر قابل تشخیص بودن صداهای سوت و خش خش توضیح می دهد. یکی از باستانی ترین پدیده های گویش پسکوف: صداهای [s] و [š] در نوعی صدای رایج مخلوط می شدند. ویژگی این پدیده این است که صدا می تواند از نظر تاریخی یا از صدای *s یا از طریق صدای *š ظاهر شود.
چنین عدم تمایزی می‌توانست پیش از اولین پالتالیزه‌سازی صامت‌های پس‌زبانی، زمانی که به صامت‌های همسان در همه زبان‌های اسلاوی تبدیل شدند، آشکار شده باشد. غیرقابل تشخیص سوت و خش خش، به گفته S.M. Gluskina، در میان بخش دورافتاده اسلاوها (کریویچی - اجداد پسکوف) "در نتیجه تماس های محلی نزدیک تر با بالتیک" بود. سپس، در گویش‌های اسکوف مدرن، مواردی مانند uzzhnali "به رسمیت شناخته شده"، shosny "کاج" قابل درک است (ارتباط با زبان‌های همسایه چنین تلفظی را پشتیبانی می‌کند).
تماس با زبان‌های بالتیک، S.M.Gluskina و حفظ صامت‌های پشت زبانی را قبل از مصوت‌های جلویی با منشأ دوفتونیک توضیح می‌دهد. عدم وجود کامی دوم پشت زبانی در چنین شرایطی در ریشه کلمات *kěr- (kep، caps، kepina و غیره با همان ریشه کلمه رایج روسی tsep)، * kěd- ( kezh، kedit و غیره با همان ریشه، به عنوان روسی رایج به غربال کردن)، * kěv- (kevka، kev، و غیره با همان ریشه روسی تارس رایج). این ریشه ها با اصطلاحات کشاورزی و صنایع دستی کهن مرتبط است. S.M. Gluskina با مقایسه حقایق زبانی، با استفاده از داده های باستان شناسی (هنگام مطالعه بناهای اسلاو، فینو-اوریک، بالتیک)، نشان می دهد که Krivichi، اجداد Pskovians، زودتر از "یکی از فرآیندهای اخیر" در نزدیکی رودخانه Velikaya و دریاچه Pskov ظاهر شده اند. ، که از یک ویژگی اسلاوی رایج است، "دومین کامی سازی صامت های پشت زبانی است. تضعیف ارتباطات بین کریویچی و سایر اسلاوها ظاهراً با موقعیت این اسلاوها در میان قبایل فنلاند غربی (بالتیک-فنلاند) توضیح داده شد که "در سیستم صوتی آنها ترکیبی از همخوان های پشت زبانی با مصوت های جلویی امکان پذیر است." سرنوشت جمعیت کریویچی (به عنوان مثال، یکی از آخرین آثار V.V. Sedov را ببینید)، زبان آن، در نتیجه انزوا از کل جهان اسلاو، و در نتیجه حفظ ویژگی های آن تقسیم گویش باستانی، باعث شد یک پدیده منحصر به فرد - "شکست" کامی سازی دوم صامت های پشت زبانی قبل از مصوت های جلویی با منشاء دوگانه. بنابراین زبان این بخش از اسلاوها شروع به تفاوت با زبان کل جهان اسلاو کرد. تماس‌های نزدیک زبانی با زبان‌های غیر اسلاوی همسایه از این ویژگی آوایی بومی پشتیبانی می‌کنند. A.A. Zaliznyak، که مستقل از S.M. Gluskina هنگام مطالعه حروف پوست درخت غان نووگورود به نتیجه مشابهی رسید، همچنین پدیده هایی از نوع کلاهک "فلاش" را توضیح داد (به عنوان مثال، رجوع کنید به). یکی از آخرین مقالات S.L. Nikolaev به تقسیم لهجه پروتو-اسلاوی با برجسته ترین ویژگی در گفتار کریویچی (عدم کامیابی دوم و سوم از زبان های پسین) اختصاص دارد.
تأثیر زبان‌های بالتیک شرقی بر تاریخچه گویش‌های اسکوف هنگام مطالعه ترکیب‌های همخوان [ch]، [kl] آشکار می‌شود (ر.ک. اسلاوونی رایج *dl، *tl). سرنوشت پروتو اسلاوی *dl, *tl کریویچی (پسکوف قدیم) را با زبانهای اسلاوی غربی متحد می کند. چهارشنبه در تواریخ Pskov: آنها از "آورد"، ussgli "vyssdli" استفاده کردند. sustrkli "Met"; در کتاب عبارات تی فن: poblyugl (ریشه ظروف-)، rozvegl (ریشه وداها-)، uchkle "به حساب آورد" (ریشه Th-؛ ر.ک. take account, take account); در لهجه‌های اسکوف مدرن: نیش، نیش «نیش» (ر.ک. نیش «نیش»)، نیش «دشت سیلابی» (از *žertlo).
ترکیب‌های باستانی *dl، *tl زبان‌های اسلاوی شرقی از نظر تاریخی ساده شده بودند (با از بین رفتن اولین *d، *t led، vent، sat down، و غیره) و در زبان‌های اسلاوی غربی حفظ شدند. (ر.ک. usiadł لهستانی «نشست»، «نشست»؛ mydło «صابون»). در زبان های بالتیک، در ابتدا ترکیباتی از gl، kl وجود داشت که بر زبان اسکوویان باستان تأثیر گذاشت: بنابراین، اسلاوی رایج *dl، *tl شروع به صدای [ch]، [kl] (prochli "خواندن" با ریشه cht-/chit-، رجوع کنید به خواندن، خواندن؛ egla به جای صنوبر تمام روسی با ریشه باستانی *jedl-).
نتایج متقاعد کننده S. M. Gluskina، A. A. Zaliznyak در مورد باستانی ترین ویژگی های گویش آوایی ذکر شده در Pskov، گاهی اوقات گویش های نووگورود، نیز با نمونه های جدید تأیید می شود. اما نسخه های دیگری نیز وجود دارد. بنابراین، همکار نروژی J.I. Bjornflaten سعی می کند حفظ صامت های پشت زبانی را در ریشه cap- (در کلمه cap) با تغییرات آوایی بعدی [t] در [k "] توضیح دهد. او سه منطقه تلفظ ریشه را کشف می کند. - با [k"] (کلاه ) در شمال و تا حدی در قسمت میانی منطقه پسکوف. با [ج] (زنجیره) به سمت جنوب; با [t] (tepec) بین این مناطق. S.M. Gluskina با استفاده از اطلاعات کامل از فهرست کارت فرهنگ لغت منطقه ای Pskov و از نمایه کارت اطلس دیالکتولوژیک زبان روسی، [c] را در سراسر قلمرو و نه تنها در منطقه مشخص شده علامت گذاری می کند: در Gdovsky، Opochetsky. ، اوستروفسکی، پالکینسکی، پورخوفسکی، پوشکینوگورسکی، اسلاوکوفسکی سابق، مناطق استروگوکراسنسکی. علاوه بر این، محقق نروژی از "تجزیه" [?? - L.Ya.K.] [c] را بر روی مواد منفجره دندانی [?? - L.Ya.K.]، و سپس در مورد تغییر دندان منفجره [t "] به پشت زبانی [k]، یعنی بر ماهیت ثانویه [k"] تأکید می کند. به طور طبیعی، نتایج مشاهدات چنین محققانی از اسکوف قدیمی، گویش نووگورود قدیم و گویش های مدرن مانند A.A. Zaliznyak، S.A. Nikolaev به طور عینی با این ارتباط ندارد.
موافقت با دیدگاه Ya.I دشوار است. شواهد S.M. Gluskina که توسط A.A. Zaliznyak [به عنوان مثال، 16] و S.A. Nikolaev پشتیبانی می شود، در مورد عدم وجود رفلکس های کامی سازی دوم صامت های پشت زبانی در لهجه های پسکوف قانع کننده به نظر می رسد (ر.ک. کلاه Pskov "flail"؛ kezh, kedit - رجوع کنید به روسی رایج برای تخلیه؛ kev، kevka "bobbin"؛ نووگورود باستانی cheres "خاکستری"؛ kele "کل"؛ kr'k'v "کلیسا"؛ hde "موی خاکستری"). در مورد نقش ریخت شناسی در مواردی مانند پولوکات. (در کتاب عبارات T. Fenn در آغاز قرن هفدهم، همچنین به عنوان "توجه" ثبت شده است.)
همچنین مهم است که حوزه های توزیع پدیده های مورد بررسی را در نظر بگیریم (به S.M. Gluskina مراجعه کنید): polukat نه تنها در جایی که kedit در شمال رایج است، بلکه در Kuninsky، Ostrovsky، Gdovsky، Opochetsky، Krasnogorodsky، سابق نیز یافت می شود. Lyadsky، Sebezhsky، Pustoshkinsky، Pskov، Pechersk، Seredkinsk سابق، Dedovichsky، Velikoluksky، Porkhov، Pushkinogorsk، Slavkovsky سابق. نه تنها kedit ظاهراً منحصر به فرد برای لهجه های Pskov شناخته شده است، بلکه مشتقات kedilka (منطقه Gdovsky)، kedushka "tsedilka" (منطقه Gdovsky) نیز شناخته شده است.
سرپوش ریشه- (به جای ceil-) توسط S.M. Gluskina نه تنها در شمال غربی قلمرو Pskov، جایی که به گفته Ya.I. Slavkovsky سابق، Pavsky سابق، Strugokrasnensky، Gdovsky، Pskov، Karamyshevsky سابق، مورد توجه قرار گرفت. مناطق Krasnogorodsky، Loknyansky، Novosokolnichesky، Opochetsky، Pushkinogorsky، Sebezhsky. (اکتشافات جدید این را تأیید می کنند: در تابستان 1995، در منطقه پورخوفسکی، سابقاً اسلاوکوفسکی، کلماتی با ریشه کلاه- نیز ذکر شد).
توزیع تحقیقاتی فرآیندهای ظاهراً مدرن مانند تسوین (در جنوب قلمرو پسکوف)، توین (قسمت میانی قلمرو پسکوف)، کین (قسمت شمالی قلمرو پسکوف) بر اساس مناطق، به طور عمدی. این فرآیند را تصحیح می کند (ظاهراً محقق حقایق کافی در اختیار نداشته است!). پس از همه، S.M. Gluskina نشان می دهد که زوین می تواند در همه جا ظاهر شود (در گدوفسکی، اوپوچتسکی، استروسکی، پالکینسکی، پورخوفسکی، پوشکینوگورسکی، اسلاوکوفسکی سابق، مناطق استروگوکراسنسکی): همانطور که A.A. Zaliznyak، S.L. Nikolaev اشاره می کنند، این تحت تأثیر احتمالات باستانی است. با مدرن ها
J.I. Björnflaten برای اثبات دیدگاه خود نیز از مواردی از نوع تقریباً کلیه استفاده می کند. با این حال، استدلال او چندان قانع‌کننده به نظر نمی‌رسد: اولاً، نمونه‌هایی از نوع کلیه شامل ترکیبی از صامت‌ها است که در کلاهک ریشه وجود ندارد (جایی که فرآیندهای پالاتالیزه دوم زبان‌های خلفی باید انجام می‌شد) ; ثانیاً نمی توان با Ya.I موافق بود. سوم. متأسفانه Ya.I. Björnflaten به هیچ وجه از آثار S.M. Gluskina استفاده نمی کند که مواد زیادی از ساختارهای ساختارهای مختلف با ریشه های متناظر را پوشش می دهد (نمونه هایی نیز از اطلاعات جمع آوری شده برای اطلس دیالکتولوژیک زبان روسی گرفته شده است) . بنابراین، بیان عدم امکان تشخیص فقدان پالاتالیزه دوم زبان خلفی بر اساس همین ساختار بودن کلمات تسپت، تپت، کپت، که گویا از پدیده ای متأخر در آواشناسی صحبت می کند (این نتیجه گیری نیز غیرمنطقی است) از همه بیشتر متقاعدکننده نیست. این درست نیست که هیچ کس به طور سیستماتیک پدیده ها (و کار S.M. Gluskina؟!) را مطالعه نکرده باشد. این ادعا که باستان شناسان از اسکان زودهنگام قلمرو مشخص شده توسط اسلاوها خودداری کردند نیز عجیب به نظر می رسید (آیا همه امتناع کردند؟ - چهارشنبه؛ بی دلیل نیست که A.A. Zaliznyak و S.L. Nikolaev نیز به آثار V.V. Sedov مراجعه می کنند). علاوه بر این، باید در نظر داشت که برای ظهور [t "] به جای [k] در ریشه نوع کلاه توضیح دیگری وجود دارد: S.M. Gluskina به پیروی از V.N. Chekman اذعان می کند که تفاوت وجود داشته است. در صامت های گویش اسکوف قدیمی نه تنها از نظر سختی / نرمی (زبانی قدامی، زبانی خلفی - خش خش)، بلکه از نظر محل تشکیل (زبانی جلو / زبانی خلفی). این تقابل در گویش های امروزی حفظ شده است. این توسط چندین خط مخالفت، متناوب پشتیبانی شد: خش خش از زبان قدامی (چهره - برای زایمان)، خش خش از زبان خلفی (دوست بودن - دوست). از اینجا منابع هیس (جلو-زبانی / پشت زبانی) نیز وارد مخالفت می شوند. این یک پدیده سیستمیک و واج شناختی در برابر پس زمینه مورفونولوژی، کلمه سازی است (از این رو شاخ - تولد، رجوع کنید به تولد؛ همچنین ر.ک: غنی "باسن"، گاو غنی "که لب به لب است").
با توجه به رابطه بین گذشته و حال در گویش‌های پسکوف با پس‌زمینه گویش‌های دیگر، مشاهدات اس. فرضیه حفظ قدیمی ترین تفاوت های گویش اسلاوی شرقی مورد حمایت جدی قرار گرفت. این تحت تأثیر داده ها (به روشی جدید معنی دار!) از لهجه های شمال غربی و غربی روسی و شمال شرقی بلاروس و از مواد موجود در حروف پوست درخت غان نووگورود است. علاوه بر این، مطالعه لهجه‌شناسی پروتو-اسلاوی (در مقابل پس‌زمینه موفونولوژی) به نویسنده این امکان را می‌دهد تا تقسیم‌بندی گویش پروتو-اسلاوی را شناسایی و پشتیبانی کند.
به گفته A.A. Zaliznyak، ویژگی های "غیر اسلاوی شرقی" در نووگورود قدیم ("Koine") از گویش های باستانی پسکوف ظاهر شد، "در قلمرو وسیع لهجه های قبیله ای Krivichi گسترده شده است". ویژگی های خاص روشنی وجود داشت (ایزوگلاس آنها جالب است).
کشف ایزوگلاس های باستانی هنگام مطالعه باستان گرایی های سیستمیک از باستانی ترین دوره در گویش های مدرن امکان پذیر شد (نگاه کنید به موارد مشابه در واژگان Yu.F.Denisenko). قدیمی ترین ویژگی های گویش ها، به عنوان مثال، در حروف پوست درخت غان نووگورود (از قرن یازدهم) ثبت شده است. جامعه مشترک زبان شناسان و باستان شناسان همزمانی محدوده کریویچی را نشان داد.
به لطف پیش بینی باستان گرایی های مشخصه گویش های مدرن، تقسیم بندی سابق زبان قبیله ای کریویچی بازسازی می شود: به عنوان مثال، مطابق با داده های مقاله سکونتگاه S.L. (گویش های ویاتکا، اورال، سیبری، اونگا) ; گویش نوگورود قدیمی (از تعامل اسکوف و ایلمن-اسلوونیایی - نه کریویچی - گویش ها)؛ گویش اسمولنسک؛ گویش ولگا بالا؛ گویش پولوتسک؛ گویش غربی
ویژگی های منحصر به فرد لهجه های پسکوف در ارتباط با توضیح دلایل ظهور آنها همچنان موضوع تأمل است. شواهد مختلف، حقایق جدید استفاده می شود. اما شما نمی توانید آنچه را که دیگران انجام داده اند فراموش کنید. ما باید در مشاهدات و کلیات، نتیجه گیری قانع کننده تر و قطعی تر را انتخاب کنیم.

* * *
برخی از داده‌ها در گزارش «قدیمی و جدید در گویش‌های پسکوف به عنوان الگوی توسعه و عملکرد» در سمپوزیوم بین‌المللی در اسلو (نروژ) که به لهجه‌های اسکوف در اکتبر 1995 اختصاص داشت (و در مقاله‌ای در این زمینه) استفاده شد. در گزارش "پدیده های باستانی در گفتار عامیانه مدرن به عنوان شواهدی از گذشته (بر اساس گویش های پسکوف)" در کنگره بین المللی باستان شناسی در نوگورود (روسیه) در اوت 1996 (و در مقاله ای در این زمینه).

کتابشناسی - فهرست کتب

1. Larin B.A.، 1967. [مقدمه] // فرهنگ لغت منطقه ای Pskov با داده های تاریخی. موضوع. 1. الف.
2. فرهنگ لغت منطقه ای پسکوف با داده های تاریخی، 1967-1995. موضوع. 1-11. L. (سن پترزبورگ).
3. لهجه های پسکوف، 1962. I. Pskov.
4. لهجه های پسکوف، 1968. II. پسکوف
5. لهجه های پسکوف، 1973. III. پسکوف
6. لهجه های پسکوف، 1979. ا.
7. گویش های پسکوف در گذشته و حال خود، 1988. الف.
8. لهجه های پسکوف و محیط آنها، 1991. Pskov.
9. لهجه های پسکوف و ناقلان آنها (جنبه قوم نگاری زبانی)، 1995. Pskov.
10. T. Fennels Low German Manual of Speken Russian Pskov 1607. 1970. Vol. II. کپنهاگ
11. «Einn Russisch Buck» نوشته توماس شرو: فرهنگ و عبارات روسی-آلمانی قرن شانزدهم. 1992. ص 5. کراکو.
12. گرد A.S.، 1994. برخی از مرزها و مناطق گویش با توجه به تحقیقات واژگان روسی // اطلس واژگانی گویش های عامیانه روسی. (پروژه.) سن پترزبورگ.
13. Gluskina SM .. 1962. مشاهدات مورفونولوژیکی صدا در گویش های Pskov // لهجه های Pskov. I. Pskov.
14. Gluskina S. M.، 1968. در مورد کامی سازی دوم صامت های پشت زبانی در روسی (در مورد مواد گویش های شمال غربی) // لهجه های Pskov. II. پسکوف
15. Sedov V.V.، 1994. اسلاوها در دوران باستان. م.
16. Zaliznyak A.A.، 1986. عدم وجود پالاتالیزه دوم // Yanin V.A., Zaliznyak A.A. نامه های نوگورود روی پوست درخت غان (از کاوش های 1977-1983). م.
17. Zaliznyak A.A.، 1989. پوست درخت توس نووگورود و مشکل گویش های باستانی اسلاوی شرقی // تاریخ و فرهنگ شهر باستانی روسیه. م.
18. Zaliznyak A.A.، 1995. پدیده هایی که گویش کریویچی شمالی (یا همه لهجه های کریویچی) را از بقیه اسلاوی شرقی متمایز می کند // Zaliznyak A.A. گویش نووگورود قدیمی. م.
19. Nikolaev S.L.، 1994. بیان گویش اولیه و روابط خارجی گویش های اسلاوی شرقی // مسائل زبان شناسی، شماره 3.
20. Gluskina S. M., 1984. کتاب عبارات T. Fenne به عنوان منبعی برای مطالعه زبان و تاریخ Pskov قرون وسطی // باستان شناسی و تاریخ Pskov و سرزمین Pskov. پسکوف
21. Bjornflaten Ya.I. لهجه‌های پسکوف در زمینه کلی اسلاوی // Bjornflaten Y.I., Nesset T., Egeberg E., 1993. گزارش‌های نروژی در کنگره XI اسلاوها، براتیسلاوا، سپتامبر 1993 اسلو.
22. Sedov V.V.، 1989. آغاز توسعه اسلاوی در قلمرو سرزمین نووگورود // تاریخ و فرهنگ شهر باستانی روسیه. م.
23. گلوسکینا اس ام، 1979. مشاهدات ریخت شناسی در گویش های پسکوف. (صامت های نرم شده و غیر نرم شده در تناوبات تاریخی.) // گویش های پسکوف. L.
24. Denisenko Yu.F.، 1994. تجربه در بازسازی سیستم واژگانی لهجه های Pskov قرون وسطی (بر اساس واژگان محلی Pskov Chronicles - نام مفاهیم زمان و امداد). SPb.
باستان شناسی و تاریخ PSKOV و PSKOV LAND
موسسه باستان شناسی آکادمی علوم روسیه
مرکز تحقیقات باستان شناسی ایالتی پسکوف
مواد سمینار
1995

انواع محلی از گویش سرزمینی و منطقه ای گفتار روسی. آنها در منطقه غربی گویش های روسی مرکزی اقاقیا قرار دارند. در شمال منطقه Pskov، در ساحل دریاچه Peipsi و در تلاقی Luga-Plyussa، گویش های Gdov رایج است. آنها به گویش های روسی مرکزی تعلق دارند، اما در حال حاضر به گروه گویش های گرد گروه غربی تعلق دارند. لهجه های گروه Gdov در تعدادی از ویژگی های روسی شمالی با لهجه های Pskov متفاوت است: "okanyem"، استفاده از صدای (y) به جای (o) در ابتدای کلمه - (ugurtsy) به جای (خیار). ) و دیگران. اما ویژگی‌های مشترکی با گویش‌های پسکوف نیز وجود دارد که این دو گروه گویش را از همه دیگر جدا می‌کند، به عنوان مثال: استفاده از صدای (x) به جای صداهای (s) و (sh) - (کمربند، بپرس) به جای (کمربند، بپرس).
لهجه های گروه Pskov قلمرو جنوب و جنوب شرقی لهجه های گروه Gdov را اشغال می کنند. در قرن بیستم، آنها در شمال شهر پورخوف گسترش یافتند. گویش های اسکوف مدرن با یک "یاکان" قوی (nyasi، ryaka - به جای حمل، رودخانه)، شکلی از درجه مقایسه ای با پسوند -oshi (قوی - به جای قوی تر)، موارد با پسوند -lshi (گرفت -) متمایز می شوند. به جای گرفتن، گرفتن). در واژگان لهجه های شمال شرقی، که شامل مناطق ددوویچسکی، دنوفسکی، پورخوف است، تفاوت های زیادی با سایر لهجه های پسکوف وجود دارد: در ناحیه پورخوف، "دارکوب"، نه دارکوب. «زالو»، نه زالو; خرس بزرگ - "خرس". در این گویش ها می گویند: نه سوپ کلم، بلکه "کلم یا کروشوو". نه یک گنجشک، بلکه "پاساک" (منطقه پورخوفسکی) یا "بیخان" (منطقه دنوفسکی)؛ نه باران خفیف، بلکه "پامارگا" (در هر سه منطقه منطقه). یکی از ویژگی‌های لهجه‌های پسکوف، "تلق" است. Pskovians چندین گفته نوشته اند، جایی که، از قضا، آنها بر این ویژگی گفتاری سرزمین Pskov تأکید می کنند: "سه ورستوتسکا از اوپوتسکا و یک پرش در بشکه وجود دارد". "دوتسکا، تسولوتسکی را از پتسکی خدمت کنید" و دیگران. ساکنان مناطق Sebezh و Nevelsk برای تأکید بر عدم شباهت خود با Pskovians ضرب المثل ها و گفته های خود را ایجاد کردند. به عنوان مثال: "پسکووی ها همان انگلیسی ها هستند، فقط آنها کمی متفاوت صحبت می کنند." در منتهی الیه جنوب منطقه مدرن پسکوف، در آغاز قرن بیستم، تأثیر لهجه های بلاروسی بسیار چشمگیر بود. گروهی از لهجه های انتقالی (روسی-بلاروسی) در جنوب خط Opochka - Velikiye Luki کشیده شده بودند. در منطقه Nevelsk، کلمات زیر ذکر شده است: "zhorov" - جرثقیل. "gorobets" - گنجشک؛ "snedanie" - روند غذا خوردن. در منطقه Sebezhsky، چنین کلماتی به ویژه فعال هستند: "دارکوب"؛ "vedmetyaka" - یک خرس بزرگ؛ "gulbenikha" - پوره سیب زمینی. در منطقه Usvyatsky، کلمات زیر ثبت شد: "موش مول" - یک مول، "biryuk" - یک گرگ، "bzdyuk" - یک فرت. در منطقه شرقی، که شامل نواحی بژانیتسکی، لوکنیانسکی، نوورژفسکی و همچنین در گویش‌های شمالی می‌شود، می‌توان از جروندها به عنوان محمول استفاده کرد: "en eyes of a nifshi". همچنین می توان به برخی از ویژگی های واژگانی اشاره کرد: کلمه "کلادوشکا" - مرغی که تخم می گذارد - در قلمرو مناطق Bezhanitsky و Loknyansky وجود دارد: سوپ کلم در اینجا کلمه "کلم" نامیده می شود. در منطقه Loknyansky کلمه گنجشک با "گنجشک" مطابقت دارد و در منطقه Bezhanytsky به گنجشک "گنجشک" می گویند. به خرس بزرگ «خرس» می گویند. کلمات جمعی "خرس"، "سوز"، "گرگ" در حال استفاده فعال هستند (منطقه Bezhanitsky). "Voronyak" (منطقه Novorzhevsky).
منطقه جنوب شرقی گویش ها شامل مناطق Velikoluksky، Kuninsky، Novosokolnichesky است. به عنوان مثال، در قلمرو منطقه Kunyinsky از کلمات زیر استفاده می شود: "رشد" - پوست یک گوساله شیری، "گراز" - یک گراز وحشی، "جانور" - یک جانور؛ در منطقه Velikoluksky - "daw" (مجموعه "کلمه daw")، "خرس" - یک توله خرس، "خزنده" - یک مار، "boyka" - دستگاهی برای خرد کردن کره، "سیب زمینی" - پوره سیب زمینی. در مناطق Velikoluksky و Novosokolnichesky، کلمه جمعی "kurye" (مرغ) رایج است. واژگان و عبارت شناسی لهجه های پسکوف نشان دهنده تأثیر بالتیک (بالتیسم) است. برای قرن های متمادی، اسلاوها با لتونی ها و لیتوانیایی ها همزیستی می کنند، که در توپونومی پسکوف و گفتار عامیانه منعکس شده است. به عنوان مثال، "پکال" (پیکیل، پیکال، پکال) - به این ترتیب پروانه ها و پروانه ها در روستاهای پسکوف نامیده می شوند. و در گویش های پسکوف و در زبان لهستانی این کلمه از لیتوانیایی آمده است. اشکال با پسوند کوچک نیز در گویش های پسکوف یافت می شود - "pekalyok"، "pikilek". بالتیک کلمه "پوترا" است. در لیتوانی، این نام یک سوپ غلات ساده، فرنی، سوپ برای گوساله است، در لتونی - فرنی، پوره سیب زمینی. در لهجه های پسکوف، شکل کلمه تا حدودی تغییر کرده است و از نظر معنی به لیتوانیایی نزدیکتر است. از پایه "putr" - نام یک گوساله یک ساله تشکیل شده است - "putryonok". تأثیر بالتیک نیز در عبارت Pskov قابل توجه است "مرگ زنده مانند داغ است" (منطقه Pechora) - بسیار گرم است. یکی دیگر از انجمن های بالتو-اسلاوی، که در لهجه های پسکوف منعکس شده است: چشم های سگ چشم های یک فرد بی وجدان است: "شما می توانید آن را درست انجام دهید، این کار را انجام خواهید داد، چشم های سگ، خوب، آنها نادا هستند." (منطقه پالکینسکی). برای لیتوانیایی ها، این عبارت به معنای واقعی کلمه متفاوت به نظر می رسد: "قرض گرفتن چشمان سگ". قرض گرفتن یک واحد عبارت شناسی فرآیندی پیچیده تر از وام گرفتن کلمات است. "کهربا"، "تار"، "دو" و کلمات دیگر همراه با واقعیت های مربوطه از زبان های بالتیک وارد زبان روسی شدند. عبارت شناسی برای بیان واضح تر و گویاتر مفهوم جدید استفاده می شود. دانشمندانی که در مطالعه لهجه‌های پسکوف نقش دارند، بسیاری از ویژگی‌های دیگر مرتبط با آنها را در آنها یادداشت می‌کنند موقعیت جغرافیاییمنطقه پسکوف به عنوان "چهارراه" روابط تجاری، نظامی، فرهنگی و قومی قدیمی جمعیت روسیه با مردمان گروه بالتیک-فنلاند، با لتونی ها و لیتوانیایی ها و همچنین بلاروس ها. لهجه های پسکوف در "فرهنگ منطقه ای اسکوف با داده های تاریخی" (شماره 1 - 12؛ 1967 - 1996)، در اطلس واژگانی منطقه پسکوف در حال ایجاد منعکس شده است.

توجه داشته باشید:در عکس: N. K. Roerich Pskovych (جزئیات یک نقاشی از 1894).

لهجه های پسکوف

گفتار عامیانه سرزمین پسکوف در یک فرهنگ لغت گویش منحصر به فرد - فرهنگ لغت منطقه ای Pskov با داده های تاریخی منعکس شده است. این فرهنگ لغت توسط یک فیلولوژیست برجسته قرن بیستم - بوریس الکساندروویچ لارین - تأسیس شد. این یک فرهنگ لغت از نوع کامل است که ترکیب واژگانی گفتار روزمره دهقانان بومی اسکوف را ارائه می دهد. منحصر به فرد بودن فرهنگ لغت در این واقعیت نهفته است که برای اولین بار در فرهنگ نویسی روسی، واژگان گویش های مدرن در ارتباط مستقیم با بازتاب گفتار زندگی روزمره مردم عادی در بناهای نوشته شده باستانی و قرون وسطی سیزدهم در نظر گرفته می شود. قرن 11، به ویژه تواریخ پسکوف، و در مطالب منتشر شده در مورد گویش پسکوف قرن 19. - قرن XX. پایگاه داده مدرن دیکشنری یک پرونده کارت عظیم است (حدود 1700000) که در نتیجه سفرهای سالانه فرهنگ لغت گویش شناسی به منطقه Pskov از سال 1956 تشکیل شده است.

فرهنگ لغت توسط فیلولوژیست های لنینگراد / دانشگاه سنت پترزبورگ و موسسه آموزشی / دانشگاه Pskov گردآوری شده است. شماره اول در سال 1967 منتشر شد، آخرین شماره 22 - در سال 2011.

فرهنگ لغت منطقه ای Pskov حاوی مقدار زیادی مطالب است که ویژگی های روشن گفتار عامیانه، از جمله الگوهای کلی گفتار محاوره ای را منعکس می کند. بیایید این را در مثال صفت هایی که یک شخص را مشخص می کنند نشان دهیم. مجموعه‌های مترادف در اینجا حداکثر 20-30 عضو دارند. در عین حال، واژگان با بارهای منفی غالب است. در اینجا مجموعه ای مترادف از صفت ها با معنی کلی«احساس، متکبر»: قمار، بدبخت، وزوز، جنگ طلب، vbriv-chat، جنگجو، شیطون، گستاخ، گستاخ، گستاخ، متکبر، متکبر، گستاخ، دروچی، خصمانه، تندخو، جیک، چاقو. بدیهی است که نامزدها بسته به سایه های مختلف رفتار انسان، تظاهرات داده می شود ویژگی های مشخصهشخصیت او. این در شکل درونی کلمات، در ریشه آنها منعکس شده است. وجود مترادف های تک ریشه ای (کلمه ساز) یک ویژگی معمول گفتار گویش را نشان می دهد - تحقق آزادانه امکانات سیستم ملی.

[روسیه... مردم، زبان ها، فرهنگ ها]

زبان در یک گویش، به عنوان یک سیستم با هنجار نامشخص، تشکیل یک کلمه با استفاده از پسوندهای مختلف (جنگی و تندخویی، گستاخ و گستاخ) مجاز است. ما همچنین تأثیر زبان ادبی را بر این گویش می‌بینیم: این گویش کلماتی را به عاریت می‌گیرد یا از زبان ادبی سرچشمه می‌گیرد و گاهی به آنها رنگ معنایی کمی متفاوت می‌دهد، همانطور که در کلمات بی‌پروا «احساس، داغ»، بی‌پروا «شیطان، مضر، مغرور».

پرونده کارت فرهنگ لغت Pskov در بخش مدرن و تاریخی خود نشان دهنده روابط هزار ساله و تبادل فرهنگی جمعیت روسیه با مردمان نزدیک به گروه بالتیک-فنلاند، با لتونی ها، لیتوانیایی ها، بلاروس ها است. بنابراین، گفتار عامیانه منطقه پسکوف نه تنها برای مورخان و گویش شناسان زبان روسی، بلکه برای محققان خارجی نیز جذاب است.

کتاب‌های درسی و کتاب‌های راهنما در مورد گویش شناسی بر اساس فهرست کارت‌های فرهنگ لغت و یادبودهای نگارش پسکوف ایجاد می‌شوند، انواع جدیدی از فرهنگ‌های لغت در حال تدوین هستند، طیف گسترده‌ای از تحقیقات در حال انجام است، هم زبانی و هم فراتر از علایق صرفاً زبانی، که می توان با توجه به جلد کتاب ارائه شده و موضوعات گزارش های بخش "تصویر زبانی تاریخ پسکوف: گذشته و حال" در کنفرانس "پسکوف در تاریخ روسیه و اروپا (تا 1100 سالگرد ارجاع وقایع نگاری)" قضاوت کرد: اسلاوها، فنلاندی‌ها، بالت‌ها و اسکاندیناوی‌ها در شمال غربی روسیه اروپایی در دوره قوم‌سازی روسیه». "ردپای Pskov در واژگان گویش های Obonezhie"؛ "از تاریخ لهجه های پسکوف (طبق بناهای نوشته شده پسکوف قرن 17-18)"؛ کتاب عبارات زبان روسی قرن 11-11. به عنوان منابع اطلاعاتی در مورد زندگی پسکوف باستان و ساکنان آن (معامله پسکوف)"؛ "لغت نامه های پسکوف در آثار روسییست های کراکوف"؛ "بازتاب زندگی در گفتار دهقانان پسکوف"؛ سرنوشت یک مرد (طبق داستانهای اسکوویان)»؛ "ارزیابی های اخلاقی و زیبایی شناختی در گفتار پسکوف"؛ "صندوق استنادی به عنوان شکلی از شفاهی آگاهی ملی و منطقه ای (صندوق استنادی POS به عنوان یک متن)"؛ "پسکوف به عنوان یک منبع زبانی زندگی می کند"؛ "کتاب آداب و رسوم پسکوف 1749 به عنوان منبع زبانی"؛ "منایا دست نوشته از مجموعه صومعه پچورا"؛ "صومعه پسکوف - غارها به عنوان یکی از مراکز نوشتن روسی (پسکوف) در قرن هفدهم".

[دنیای کلمه روسی شماره 2 / 2012]

درباره اسلوونی، روس و خواهرشان ایلمر
بلوژا، جایی که Pskov Krivichi از آنجا آمده است، گویش Pskov


سه تریابو نیاشیا
درباره se den imom hom
مثل اوتسه اوریا
درباره توسط نستیم برزی
من اوه رزی
من رشتی ایدشا از BlyVyazhe
من از روسیه در مورد زمین بی نهایت
i tamo Kyi utve grd کیف
من اینجا هستم soukishche
گلیدز درولیانی
کویشچه ای لیاهوه
به بوته روسکا
من صد روسی...
گزیده ای از Vlesknigi Dosch.33بنگرید، نیازهای ما در این روزها مانند پدرانمان است. در سواحل نستی و نزدیک روس قلعه هایی وجود دارد. و بدین ترتیب روسها از بلایا وژا و از روس به سرزمین نپر (دنیپر) رفتند و در آنجا کی شهر کیف را ایجاد کرد. و گلیدها، درولیان ها، کریویچی و لیاخ ها در یک دسته روسی دور هم جمع شدند و روسیچی شدند.
بلووژ (لهستانی Białowieża؛ بلاروسی Belavezha) - در دشت Belskaya، در رودخانه Narewka، شاخه سمت چپ رودخانه Nareva (حوضه Bug غربی، اگرچه در سال 1962 با حکم دولت لهستان تصمیم گرفته شد که این اشکال به داخل می ریزد. نارو، و نه برعکس). نارو شاخه سمت راست ویستولا است. منبع Nareva در Belovezhskaya Pushcha. نام نارو رجوع کنید. از Narva، Neretva، Neris، Nerl، Nero، Nara.
***
بسیاری از محققین در مورد منشأ قبایل اسلاو شرقی شمالی از جمله کریویچی معتقدند که کریویچی ها و اسلوونی ها در مناطق ایلمنیه و پسکوف در نتیجه گسترش ساده قلمرو اسلاوها با جابجایی تدریجی جمعیت اسلاو ظاهر شدند. به سمت شمال از منطقه Dnieper میانه. با این حال، این فرضیه در مواد باستان شناسی تاییدی نمی یابد. منطقه دنیپر علیا، با قضاوت بر اساس آخرین شناسایی باستان شناسی در منطقه اسمولنسک، تا ربع آخر هزاره 1 پس از میلاد. غیر اسلاوی باقی ماند، در حالی که در شمال در حوضه رودخانه بود. کریویچی بزرگ و در قسمت بالایی دوینا غربی زندگی می کرد. بنابراین، منطقه سکونت کریویچی در اواسط هزاره اول پس از میلاد. معلوم می شود که از بقیه قلمرو اسکان قبایل اسلاو قطع شده است. ما باید امکان حرکت کریویچی به منطقه پسکوف را از طریق مناطق دنیپر علیا انکار کنیم، زیرا در اینجا تا ربع آخر هزاره 1 پس از میلاد وجود دارد. هیچ جابجایی هیچ گروه جمعیتی تشخیص داده نمی شود.
با تاکید بر انزوای سرزمینی کریویچی در اواسط هزاره اول پس از میلاد. از دیگر قبایل اسلاوی شرقی، که بر اساس مواد باستان شناسی ایجاد شده اند، نمی توان به انزوای گویش شناختی گروه پسکوف از لهجه های زبان روسی قدیمی توجه کرد. این احتمال وجود دارد که این انزوای لهجه های پسکوف دقیقاً به زمانی برمی گردد که کریویچی جدا از سایر قبایل اسلاوی شرقی زندگی می کردند.
ارتباط لهجه‌های مدرن زبان‌های اسلاوی شرقی با لهجه‌های زبان روسی باستان اعتراضی ایجاد نمی‌کند، زیرا ویژگی‌های اصلی گویشی زبان‌های اسلاوی شرقی مدرن قبلاً در بناهای نوشته‌های روسی قدیمی دوازدهم یافت شده است. -قرن 15. این که لهجه‌های زبان‌های اسلاوی شرقی مدرن منعکس کننده گویش‌های قبیله‌ای هستند یا اینکه کاملاً محصول دوران پراکندگی فئودالی هستند، قابل بحث است. با این حال، در این مورد، دخالت در این مورد منطقی نیست موضوع دشوار، از آنجایی که طرفداران منشاء گروه های گویش مدرن زبان های اسلاوی شرقی از گویش های منطقه ای دوره تکه تکه شدن فئودالی برای گروه گویش های پسکوف استثنا قائل می شوند. در اینجا چیزی است که R.I در این مورد می نویسد. آوانسوف، یکی از حامیان ثابت نظریه منشأ متأخر لهجه‌های مدرن زبان‌های اسلاوی شرقی: «بر اساس شهادت منابع مکتوب مربوط به قلمرو پسکوف، لهجه‌های باستانی پسکوف به‌ویژه در تعدادی از ویژگی‌ها به وضوح برجسته می‌شوند. ویژگی های یک معنای باریک صرفاً اسکوویی که با ویژگی های تفاوت های گویش به طور کلی مرتبط نیست - مقیاس اسلاوی شرقی ... مشخص است که قلمرو لهجه های پسکوف، همانطور که توسط داده های گویش شناسی مدرن تعیین می شود، ندارد. به طور کلی با قلمرو سرزمین پسکوف قرون XIV-XV منطبق است. این احتمالاً نشان می دهد که شکل گیری ویژگی های آنها به موقع با تشکیل سرزمین Pskov مرتبط نیست. می توان فرض کرد که ویژگی های خاص گویش باستانی پسکوف، که در بناهای تاریخی اسکوف قرن های XIV-XV منعکس شده است، در دوران قبلی شکل گرفته است.

برنج. 2. بناهای باستان شناسی کریویچی و نقشه گویش شناسی زبان های اسلاوی شرقی. I - مکان های باستان شناسی Pskov Krivichi از نیمه دوم هزاره 1 و آغاز هزاره 2 پس از میلاد. II - سایت های باستانی اسمولنسک و پولوتسک کریویچی؛ III - مناطق سکونت نوگورودی های اسلوونی بر اساس باستان شناسی؛ IV - مرزهای گویش شناسی طبق نقشه کمیسیون دیالکتولوژی مسکو. 1 - گروه لهجه های پسکوف; 2 - لهجه های بلاروس شمالی؛ 3 - لهجه های نوگورودی؛ 4 - لهجه های روسی بزرگ میانه; 5 - لهجه های انتقالی به روسی بزرگ جنوبی بر اساس بلاروس.
مقایسه نقشه گویش‌شناسی مدرن زبان‌های اسلاوی شرقی با نقشه باستان‌شناسی (شکل 2) نشان می‌دهد که اکثریت قریب به اتفاق مکان‌های باستان‌شناسی Pskov Krivichi از اواسط هزاره 1 پس از میلاد. تا قرن سیزدهم واقع در قلمرو توزیع لهجه های پسکوف. اگر نمی توان در مورد همزمانی کامل مرزهای باستان شناسی و گویش شناسی صحبت کرد، می توان گفت که خطوط کلی قلمرو توزیع لهجه های پسکوف اوایل قرن بیستم است. در اواخر هزاره اول - آغاز هزاره دوم پس از میلاد برنامه ریزی شد. به عبارت دیگر، پیروی از زبان شناسانی که معتقدند تشکیل گروه گویش پسکوف به زمانی زودتر از قرن 14-15 باز می گردد. می توان فرض کرد که لهجه های پسکوف زبان روسی قدیم به گویش قبیله ای پسکوف کریویچی برمی گردد.
یکی از ویژگی‌های بارز گروه‌های شرقی و جنوبی زبان‌های اسلاوی، بر خلاف گروه غربی، از بین رفتن دندان در ترکیب‌های اولیه «dl»، «tl»، «dn»، «tn» است که قدمت آن به زبان رایج اسلاوی بر خلاف سایر لهجه‌های زبان روسی قدیمی، لهجه قدیمی اسکوف ترکیبات "dl" و "tl" را حفظ کرد، اگرچه به شکل کمی تغییر یافته - "G" و "K" قبل از پایان‌های قسمت‌های گذشته - "li" (بلغلیس، آوردند، اسب را بردند و غیره).
توضیح این ویژگی گویش قدیمی پسکوف به مقالات دو زبان شناس بزرگ اوایل قرن بیستم اختصاص داشت. – A.A. شاخماتوف و A.I. سوبولفسکی. A.A. شاخماتوف در ساخت های زبانی خود بر این فرضیه تکیه کرد که لهستانی ها قبل از اسکان اسلاوهای شرقی در اروپای شرقی زندگی می کردند. به عقیده وی حفظ عادات دندانپزشکی، همراه با زبان زدن در لهجه های پسکوف، پدیده های باقی مانده از ساکنان لیاش باستان است. در حال حاضر فرضیه A.A. شاخماتووا نمی‌تواند باستان‌شناسان، زبان‌شناسان یا مورخان را راضی کند، زیرا توسط هیچ ماده واقعی پشتیبانی نمی‌شود.
با تاکید بر شباهت ویژگی های فوق گویش قدیمی پسکوف با گویش های لهستانی، A.I. سوبولفسکی معتقد بود که "G" و "K" به جای "D" و "T" باستانی به زمانی برمی گردد که در زمان های قدیم (حداقل قبل از از دست دادن "D" و "T" قبل از "L") این گویش ها با یکدیگر و با قبایل بالتیک همسایه بودند.

برنج. 3. طرح حرکت Krivichi به منطقه Pskov. 1 - قبایل شرق بالتیک؛ 2 - قدیمی ترین مناطق سکونت کریویچی در حوضه رودخانه. ولیکایا و در قسمت بالایی دوینا غربی. 3 - منطقه ای که کریویچی از آنجا به منطقه پسکوف آمده است (فلش ها جهت حرکت کریویچی را نشان می دهد).

برنج. 4. 1 - گوردخمه هایی که در آنها تپه های طولانی با لایه و پایه زغال سنگ خاکستر حفاری شده است. 2 - گوردخمه‌هایی که در آن تپه‌های بلند با آتش‌های آیینی حفر می‌شد. 3- گورستان با تپه های بلند که هنوز کاوش نشده است.
A.I. سوبولفسکی در مواد باستان شناسی تأیید می کند (شکل 3 و 4). علاوه بر N.N. Chernyagin از قلمرو توزیع تپه های طولانی، این بناهای تاریخی در منطقه دیگری شناخته شده است - در مناطق مجاور لهستان و غرب بلاروس (حوضه نمان بالا و اشکال، تلاقی باگ و ویستولا). متأسفانه تپه های طولانی این قلمرو هنوز کاوش نشده است.
والنتین سدوف (رساله دکتری. "کریویچی و اسلوونی" 1954). کریویچی. باستان شناسی شوروی (SA), 1960(1), pp.47-62


2022
polyester.ru - مجله دخترانه و زنانه