19.07.2023

Вежливое обращение в польском языке — фундаментальные различия? Польские паны и «еврейский заговор». Кто жил в городах Правобережной Украины в начале XIX в.  Обращение к мужчине в польше


Сегодня мы поговорим о вежливом обращении в польском языке и его особенностях.
Собственно начинать стоит, наверное, с русского: когда мы к кому-то обращаемся, мы используем вежливую форму «Вы». И нет разницы мужчина это, девушка или группа людей:

«Будете ли вы столь любезны…?»

Это обращение универсально и направленность здесь определяет либо собеседник либо контекст, но никак не формулировка. Собственно, насколько вы можете уже догадываться, польский открывает эту возможность, используя в своём современном языке такие формы как «Pan/Pani» о чём вы, наверное, слышали уже. Посмотрим на все доступные разветвления как в единственном так и множественном числах:

Т.е., как видите, польский язык дробит русское «Вы» на 5 разных классов. Кроме того, при обращении на «Вы» мы всегда используем глагол в соответствующей форме (с грамматической точки зрения — второе лицо множественного числа: будете , хотите , спите , работаете ) без направлено наше предложение на одного человека либо же на группу. В польском же используют третье лицо: будет ли Пан/Пани? Будут ли Панове/Пане/Паньство [если в русском грамматически это средний род (Паньство – оно), то в польском, естественно, это множественное в лично-мужской форме – они] ?

Как это учить?

На самом деле для русскоязычных есть один архаизм, который в несколько раз облегчает изучение данных словоформ. Он звучит как «господа».

  • Будет ли господин танцевать? – Czy będzie Pan tańczyć?
  • Будет ли госпожа танцевать? – Czy będzie Pani tańczyć?
  • Будут ли дамы/господа танцевать? – Czy będą Panowie/Panie/Państwo tańczyć?

Как видите, при использовании данной формы всё становится на свои места и предложения обретают естественную структуру. Используя данную формулировку мы, также как и в польском языке, используем глагол в третьем лице (единственного или множественного числа: будет, будут).

Интересные факты:

  • В польском языке «Pan» равноценно русскому обращени на «Вы»: к вышестоящим лицам, малознакомым, старшим, просто вежливое обращение и т.д.;
  • В польском проскакивает обращение во второй форме множественного числа (напр.: «Czy państwo macie długopisy?»);
  • При личном обращении в письме формы вежливости пишутся с большой буквы;
  • В некоторых случаях к мужчине могут обратиться как «Panie» — это вовсе не ошибка, а наоборот – очень вещливое обращение (в завтельном падеже);
  • Польское «ty» полностью соответствует русскому «ты»;
  • Обращение «wy» («вы») используется в тому случае, если направляется на группу людей, с которыми общаются на «ty».

Следует отметить, что это отличие между польским и русским – одно из основополагающих в языке, используется очень часто и повсеместно. Потому его изучение является обязательным на начальном этапе, дабы дальнейшее освоение было лёгким и приятным.

Добавляйте статью в закладки, дабы не потерять и перечитывайте её столько раз, пока вы не поймёте, что уже определяете форму автоматически без каких либо воспоминаний.

Русско-польский разговорник — шпаргалка для туристов, путешествующих по Польше. Краткий разговорник с произношением включает часто используемые в речи слова и фразы, которые могут пригодиться самостоятельным путешественникам для навигации в городах, общении в гостинице, ресторанах и магазинах.

В первую очередь стоит отметить для себя и запомнить фразы вежливости — их употребление позволит расположить к себе собеседника. Обратите внимание, что обращаться к незнакомым людям следует в третьем лице (пан/пани).

Если вы собираетесь посещать не туристические столовые и рестораны, где обедают в основном местные жители, будьте готовы к тому, что меню может оказаться исключительно на польском языке. В таком случае будет весьма кстати не только разговорник, но и более широкий список основных блюд с пояснениями на русском языке.

Некоторые слова в польском языке по своему написанию и звучанию могут казаться похожими, однако их значение далеко не всегда будет предсказуемым. Например, польские pierogi — это вареники, которые могут быть с самой разной начинкой, а sklep — это обычный магазин. Подобных случаев довольно много, и польский разговорник, дополненный оффлайн-словарем, поможет по возможности избежать казусов перевода.

В таблице ниже указано оригинальное написание слов и фраз, а также приблизительное произношение — на основе транскрипции.

Общие фразы

Здравствуйте (доброе утро, добрый день) dzień dobry дж"ень добры
Добрый вечер dobry wieczór добры вечур
Спокойной ночи dobranoc добраноц
Привет cześć чещч
До свидания do widzenia до видзэня
Спасибо dziękuję / dziękuję bardzo дж"енькуе / дж"енькуе бардзо
Извините przepraszam пшепрашам
Приятного аппетита smacznego смачнего
Да tak так
Нет nie не

Транспорт

Станция stacja стацъя
Остановка przystanek пшистанек
Железнодорожный вокзал dworzec kolejowy двожец колеёвы
Аэропорт lotnisko лётниско
Автовокзал dworzec autobusowy двожец аутобусовы
Пересадка przesiadka пшесадка
Камера хранения przechowalnia bagażu пшеховальня багажу
Ручная кладь bagaż podręczny багаж подрэнчны
Прибытие przybycie пшибыче
Отправление odejście одейщче
Касса kasa каса
Билет bilet билет
Можете ли вы вызвать такси? Czy moze pan(i) przywolac takso’wke? Чши можэ пан(и) пшиволачь таксуфкэ?

В гостинице

В ресторане, столовой, магазине

Суп zupa зупа
Закуска przystawka пшиставка
Горячее блюдо danie gorące дане горонце
Гарнир dodatki додатки
Напитки napoje напое
Чай herbata хербата
Кофе kawa кава
Мясо mięso менсо
Говядина wołowina воуовина
Свинина wieprzowina вепшовина
Курица kurczak курчак
Рыба ryba рыба
Овощи warzywa важива
Картофель ziemniaki земняки
Счёт, пожалуйста Prosze o rachunek Проше о рахунэк
Магазин sklep склеп
Рынок rynek рынэк
Столовая jadalnia ядальня
Сколько стоит...? Ile kosztuje...? Иле коштуе...?

Месяцы

Дни недели

Числа

0 zero зеро
1 jeden еден
2 dwa два
3 trzy тши
4 cztery чтеры
5 pięć пеньч
6 sześć шещч
7 siedem щедем
8 osiem ощем
9 dziewięć дж"веньч
10 dzesięć дж"ещеньч
100 sto сто
1000 tysiąc тыщёнц

Основной смысл этого пункта заключался в том, что на крайнем западе империи, крайне малочисленные города недавно присоединённой Правобережной Украины были очень польскими по составу и русское правительство хотело их «деполонизировать». В этом материале мы хотели бы поговорить о том, как русские власти пытались решить эту проблему при помощи переселения евреев в города Правобережья.

Друзья поневоле

На момент присоединения Правобережной Украины к России в конце XVIII века, на территории трёх будущих губерний проживало в общей сложности более трех миллионов человек.

Количество евреев было, конечно меньшим, чем количество крестьян, но было всё равно заметно большим, чем количество поляков - в целом, на момент третьего раздела Речи Посполитой, евреи составляли от 10% до 15% населения присоединенных земель.

Поскольку Правобережье было краем плантатором и латифундий, польская шляхта занимала там доминирующее положение и всячески угнетала евреев и крестьян. Причём если крестьян ещё можно было бояться (в памяти поляков были свежи воспоминания об Уманском восстании 1768 года с массовыми убийствами), то евреев они не боялись вообще - последние были чужими для крестьянской массы и в случае восстаний тоже подпадали под раздачу (как это опять-таки было в Умани в 1768-м году).

Однако еврейство Правобережья отличалось высоким уровнем организации и склонности к ремесленничеству и предпринимательству, поэтому в сельской местности шляхтичи их терпели. С очень низким (даже в сравнении с остальной Россией) уровнем урбанизации Правобережья им нужны были кадры для выполнения «городских» экономических функций. В частности, евреи занимались организации заведений общепита и досуга - забитые крестьяне не могли аккумулировать достаточно капиталом, шляхта же была заинтересована только в политике и снятии сливок с экспорта зерна.

Русские власти с одной стороны в течение первых десятилетий владычества старались «не чинить то, что не сломано» и не сильно злить польскую шляхту, на которую в условиях отсутствия огромного чиновничьего аппарата приходилось полагаться в деле администрирования свежеприобретённых земель.

А с другой стороны, противовес шляхте создать требовалось, поскольку доминирующие высоты в имеющихся городах губерний занимали поляки, которые по умолчанию были нелояльны империи (как бы в Петербурге не старались умаслить шляхту, при Речи Посполитой это сословие имело куда больше прав и возможностей).

Даже в Киеве (который вошёл в состав России ещё в XVII веке), учитывая его очень небольшое постоянное население (около 7 тыс. человек) польское влияние было очень большим, особенно в период сельскохозяйственных ярмарок, когда шляхта съезжалась в город для заключения сделок, город ненадолго становился польским.

Еврейское население губерний виделось русскому правительству хорошим союзником по следующей причине: польскую шляхту местные евреи ненавидели, поскольку постоянно становились жертвами шляхетского произвола, который заменял там закон (в принципе закон и ставил шляхтичей на самую верхушку пирамиды).

Продолжая обозначенную выше аналогию будет уместным сравнить евреев Правобережья со свободным цветным населением Старого Юга США: будучи вроде бы свободными, они всё равно страдали от давления как писаных, так и неписаных законов, созданных правящим классом, и их социально-экономическое положение всегда было неустойчивым.

У поляков, кстати, был свой вариант «еврейского заговора», на который они ссылались, когда петербургское правительство предъявляло им претензии в очень плохом экономическом и физическом состоянии крестьян: так в 1820-х предводитель винницкого дворянства Здзеховский утверждал, что во всём виноваты евреи, которые спаивают крестьян водкой и доводят их до разорения. Другой поляк, подольский губернатор Грохольский в 1823 жаловался Александру I на евреев, спаивающих крестьян.

Поэтому русскому правительству казалось хорошей идеей начать принудительное переселение евреев в города.

Переехать назло и во благо

Идея принудительного переселения была лишь частично реализована в 1807 году и на фоне серьёзного сопротивления как со стороны еврейского населения (которых не устраивала форма организации - евреи всё же обладали определённой свободой передвижения, которой не было у крепостных) так и польских панов (последние справедливо опасались снижения уровня «польскости» городов).

Впрочем, евреи всё равно начали активно стремиться в города и причиной этого стали Наполеоновские войны.

Правобережная Украина, как мы говорили выше, была краем латифундий и зерно было «нефтью» того времени. Война вызвала рост госзаказов и закупок для снабжения армии - а обсуждение и решение всех связанных с этим вопросов происходило в городах. Поэтому экономические стимулы для переезда в города и пригороды были очень велики и еврейство Правобережья начало самостоятельно переселяться.

Так уже в 1808 на русскую администрацию обрушился поток жалоб на евреев со стороны шляхты: мол, нет никакой передышки от «еврейского засилья» в бизнесе в городах.

Очень скоро еврейство стало очень значительным элементом городов Юго-Западного края. Например, в Волынской губернии уже в 1815 из 28 тыс. человек всего городского населения региона (очень низкий уровень урбанизации, учитывая, что населения там было почти 1 млн человек) почти 17 тыс. человек были евреями.

В этом исходе в города был свой смысл: ранее вынужденные жить в сельской местности евреи этих губерний занимались там, по сути, городскими занятиями, предоставляя кредиты и занимаясь предпринимательской деятельностью. С появлением в стране нового арбитра (русского правительства) с более-менее ясными правилами игры, евреи устремились в города, которые при русской власти стали для них более привлекательными и безопасными чем при поляках (когда города выполняли прикладную функцию для помещиков, которые приезжали туда в период ярмарок).

В более широком смысле, приход евреев в города Правобережья сделал их менее опасными для русских властей. В условиях, когда наиболее владетельный и влиятельный класс (польская шляхта) занимал доминирующие позиции в городах, где русский элемент был немногочислен (и ограничивался впервые десятилетия чиновниками, офицерством и очень небольшим числом помещиков), а малоросский практически отсутствовал (украинские крестьяне пахали землю), приезд евреев в города решал две задачи - помогал повысить общий уровень экономического развития городов и снижал риски успешных восстаний поляков в городских центрах.

Поэтому события польских восстаний 1830 и 1863 гг. не особо отразились на городах Правобережья. Польский элемент в них был сильно разбавлен еврейским (совершенно не заинтересованным в войне за древние шляхетские привилегии). В тоже время в более однородных по этническому составу городах на территории собственно Польши русским властям пришлось столкнуться с городскими боями и прочими «прелестями» подавления серьёзных восстаний.

В рассказанной нами истории есть несколько уроков:

Во-первых, на каждой недавно присоединённой территории можно найти меньшинства, которые если и не будут приветствовать новые власти с цветами, то, по крайней мере, будут непрямыми бенефициарами новых порядков.

Во-вторых, пряник гораздо лучше кнута.

Принудительное переселение евреев провалилось, но затем они сами начали активно расселяться по городам. В новой системе отношений, сложившейся на Правобережье они действительно могли безопасно селиться в определённых районах и заниматься предпринимательством, не будучи скованными сельскими пределами (ведь город, как всякий хаб, притягивает ресурсы к себе отовсюду, а самая большая деревня имеет пределы внутреннего рынка).

Здесь будет снова уместным сослаться на американский опыт: после отмены рабства в южных штатах, в течение последующих 60 лет миллионы американских негров устремились из сельской местности юга в северные города, где они были востребованы в местной экономике - так появились черные кварталы Чикаго, Детройта, Нью-Йорка и других крупных северных агломераций современных США.


ПАН И ПАНИ ПАНУВАТИ БУДУТЬ ГОРБОМ СВОИМ. ГАЛИЧАНЕ ДИКТУЮТ СВОЁ.

Горсовет Луцка - административного центра Волынской области Украины - утвердил официальное обращение «пан» и «пани» к жителям города. Эти слова должны использовать сотрудники исполнительных органов, депутаты, руководители отдельных коммунальных предприятий, учреждений и организаций.

Проект решения вносил депутат Аскольд Пекарский. По его словам, данное обращение активно употреблялось в деловом стиле украинского языка. Депутат также отметил, что в последнее время сфера его употребления расширилась, но есть мнение, что слова «пан» и «пани» чужды украинцам.

В проекте указано, что ранее эти слова были синонимом неограниченной деспотичной власти в большинстве славянских языков. Особенно они игнорировались в Украине в советское время, хотя могут многое рассказать о прошлом народа. «Кроме того, одним лишь фактом своего существования слово „пан“ опровергает любимую аксиому советских идеологов про общее и одновременное происхождение украинского, белорусского и российского языков», - отметили в пресс-службе Луцка.

До этого подобное решение приняли в Запорожской области. Ранее в Луцке запретили публично показывать и включать песни ряда российских певцов и актеров, а также Жерара Депардье.
http://social.eadaily.com/url?e=simple_click&blog_...ialnoe-obrashchenie-pan-i-pani
29.10.2015 в 12:31

ПОСТСКРИПТУМ: ,Поляки растолкуют - кто ПАН, а кто холопы... Вот что значит переписывать историю - они забыли, да и не знают теперь наверное, что панами звали поляков, их хозяев, под которых они легли плашмя. Ну, ничего - процесс реституции уже начался, скоро им напомнят, кем они были и кем опять станут. Паны - голодранцы. Ни ума, ни фантазии. Паны на двоих одни штаны! Ну хохлы, ну Панове, умора с вас, да и только!"



И нарек Иаков имя месту тому: ПЕНУЭЛ (ивр. лицо+Бог);
ибо, говорил он, я видел Бога лицом к лицу, и
сохранилась душа моя
Бытие 32: 30

Исследователи утверждают, что со 2-й пол. XIV века, под категорию «панов» попадает управленческое сословие, имеющее наследственное земельное владение; оно обладало рядом привилегий (пребывали под великокняжеским (королевским, иногда князь – польский король) судом, освобождались от обязанности службы с собственных имений и т. д.), что выделяло их из служивой знати.

Паны имели право заседать в «Раде» даже при отсутствии у них «урядов» (должностей, чинов связанных с должностью), «радные паны» включаются в княжеские грамоты иногда с «урядами», а иногда без.
«Рада, паны-рада» - высший орган государственной власти в Великом княжестве Литовском в XIV – 1-й пол. XVI в. Первоначально возникла как совещательный орган при великом князе, но с конца XV в. ограничила власть князя. Термин иврита РАДА властвовать, владычествовать, покорять, подчинять, наказывать (функция любой власти), указывает нам направление, в котором должен проводиться поиск смысла титула ПАН.

Пан - титул знатных, нобилитированных бояр, категория родовой знати, выделилась из «княжихъ мужей», которые получили юридически закрепленные привилегии (грамоты), собственно вся литовская аристократия называлась ШЛЯХТОЙ, изначально – исключительно военное сословие. Шляхта (основная масса) в Великом княжестве Литовском состояла из мелких владельцев и до 1413 г. называлась боярами, с 1434 повсеместно – пан.
Состав шляхты в В.К.Л. был неоднороден: одни были магнатами (панами) и владели крупными имениями, другие почти не отличались от крестьян по своему имущественному положению (встречались рыцари-шляхтичи из крестьян). Низшая шляхта - сословие воюющих господ, считалась «неаристократической» знатью. Во время войн, а они происходили постоянно - дворянское ополчение, однако даже бедные шляхтичи четко отделяли себя от «холопов»; за всю историю Речи Посполитой 1600 человек было введено во дворянство (шляхетство).

1) Существующая этимология

А) Этимологический словарь Макса Фасмера

Пан, I, род. п. -а, "господин, помещик (в отношении к полякам)" (Аввакум 182 и сл.), укр., блр. пан, др.-русск. панъ, в зап. грам. XIV в. (см. Срезн. II, 875), др.-чеш. hpan "господин" (оdе раnа из *оtъ gъраnа), чеш., слвц. pan, польск. раn, в.-луж. раn, н.-луж. раn. ....

Происходит из *gъраnъ, связанного чередованием с жупан; ср. др.-инд. goрas м. "пастух, страж", gopayati, … "оберегает, охраняет", goраnаm "защита", греч. gypi koiloma gis, нов.-в.-н. Kоbеn "свинарник"; см. Гуйер, LF 31, 105 и сл.; 36, 60; 40, 304; Младенов 410. Коми раn "господин" заимств. из русск. (Калима, RLS 99)… Соболевский (РФВ 71, 443) пытается неубедительно разграничить *раnъ и *gъраnъ и объяснить пан как реликт дакского. Нельзя также др.-чеш. hpan рассматривать как сокращение из zuраnъ, вопреки Брюкнеру (IF 23, 217; KZ 48, 226; Slown. 393), который видит здесь аварский элемент; см. жупан.

Б) Викисловарь

Пан.Корень – не выделен. Значение: истор. помещик, барин (в Польше, на Украине); вежливое обращение. Этимология – нет.

В) Древняя этимология

Великая польская хроника (vostlit.info)
Компиляция, история в этой работе доведена до 1202 г., известна в списках XV века; в ней нас интересуют интерпретация авторами термина ПАН.

«В древних книгах пишут, что Паннония является матерью и прародительницей всех славянских народов, «Пан» (Pan) же, согласно толкованию греков и славян, это тот, кто всем владеет. И согласно этому «Пан» по-славянски означает «великий господин» (maior dominus), хотя по-славянски из-за большого различия в языках можно применить и другое слово, например «господин» (Gospodzyn), ксендз (Xandz) же больше, чем Пан, как бы предводитель (princeps) и верховный король. Все господа называются «Пан», вожди же войска называются «воеводами» (woyeuody); эти паннонцы, названные так от «Пан», как говорят, ведут свое происхождение от Яна, потомка Яфета. Из них первым, как утверждают, был этот могучий Нимрод, который впервые стал покорять людей, братьев своих и подчинять своему господству».

2) Обобщение и вывод

* Этимология титула не известна, фиксируют в литературе с XIII-XIV века на территории Польши, Литвы, Галиции. Древние летописцы увязывали термин ПАН с потомками Яфета, а первым ПАНОМ считали Нимрода (внук Хама, НИМРОД, евр. букв. Восстанем), все - библейские лица.

* Попытки увязать термин ПАН с греческим богом пастушества, плодородия и дикой природы Паном, не имеет под собой идеологического основания. Не может христианская польско-литовская знать использовать имя языческого божества для своей идентификации (тождества), древнегреческий Пан не входит в систему иудаизма.

* Связь с древнеславянскими языками установить невозможно, т.к. мы их просто не знаем, эти племенные сообщества были бесписьменными. Термин ЖУПАН (gъраn) мог принадлежать любому древнему языку, в т.ч. тюркскому, немецкому; через Паннонию прошли десятки народов и сотни племен.

* Никто из исследователей не использовал идеологию иудеохристианства и её сакральный язык иврит для определения смысла титула ПАН.

Вывод
Для анализа титула ПАН необходимо найти аналогию в иврите и идеологии иудеохристианства – подобие (сходство предметов, явлений, процессов в каких-либо свойствах).

3) Терминология иврита и библейский образ

А) В польском языке, в отношении лица, облечённого властью применяется выражение: «Король - наш господин» - «Krol naszym PANEM». Мы часто употребляет термин «лицо», в значении – личность (важное лицо, ответственное лицо и т.д.), а как на иврите «лицо»?

Б) Терминология

Иврит - ПАНИМ лицо, вид, образ, значение, человек и т.д.
Лингвисты считают, что вариант написания слова ПАНИМ, есть ПАНА; последнее является корнем.

* Wiktionary https://en.wiktionary.org/wiki/;;;;

Из прото-семитский * пан. В связи с (Пана, "к лицу") .

В) А что у нас в Библии по поводу термина ПАНА, ПАНИМ?

В Библии найдено 2109 слов с корнем ПАНА (ПАНИМ), применяемые в различных значениях. Пену+эл = лицо + Бог, см. эпиграф (Быт. 32:30).

* ивр. ПАН вид, образ.

* ивр. ПАНА поворачиваться, обращаться; а также – очищенные, лицо (в различных сочетаниях), вид (солидный), уважение, освобождаться от дел и т.д.

Этот корень иврита, очевидно, применятся в Польше и Литве в период христианизации, и обозначал новых администраторов – очищенных от язычества и обращенных в христианство; имевших власть уже от лица БОГА.

* ивр. ПЕНАИ досуг, свободное время; собственно шляхетство (паны) проводили время в войнах и в увеселениях (охота, балы); как правило, хозяйственную деятельность сами не вели вплоть до XVI века, земли сдавались в аренду; обычно имениями, селами и городами, сданными в аренду, управляли евреи-арендаторы.

* ивр. ПЕНЕИ ХА-АРЭЦ знать, знатные лица (земли, территории).

Итак, мы выявили, что термин ПАНА (ПАНИМ) употреблялся для обозначения человека (лица-личности) как представителя Бога, нам остаётся определить носителя терминологии иврита в ранней Польше и Литве.

Источник

См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878, ПАНИМ; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_383.htm

Г) Библейский образ

Притчи 21:29: «Человек нечестивый дерзок лицом (ПАНИМ) своим, а праведный держит прямо путь свой».

4) Краткие сведения о евреях Польши и Литвы

Принятие христианства в Польше произошло в 966 году при князе Мешко I; Литва признана христианским королевством в 1253 г., в дальнейшем Великое Княжество Литовское простиралось от Балтики и до Черного моря.

Первые сведения о евреях в Польше относятся к 1096 году, часть евреев Праги, в результате гонений со стороны крестоносцев, переместилась в Польшу, позже эта миграции непрерывно нарастала. С 1264 г. евреям Польши были предоставлены широкие привилегии и защита со стороны высшей администрации; евреи-торговцы на территории Литвы фиксируются с X века.

В Польше и Литве короли, князья, духовенство, магнаты (паны), средняя шляхта, чуть меньше мещане пользовались услугами евреев, откупщиков и кредиторов, и привлекали их для управления имениями; несмотря на постановления церковных соборов, власть использовала еврейских финансистов на протяжении всего средневековья.

Значительная часть монет, чеканившаяся польскими королями в XII-XIII вв. при посредничестве еврейских откупщиков носят легенды на иврите, факт, который современной русской нумизматикой просто игнорируется, ни в одной из работ в этой исторической области вы не найдете слово еврей. Польский король Болеслав IV (1146-1173) вверил чеканку и распространение монеты – евреям, Казимир II (1177-1194) разрешил наносить на монеты надпись на иврите (лучшего способа распространения иврита не придумаешь).

Таким образом, мы ответили на все вопросы философии в отношении титула ПАН (когда?, где?, для чего?, почему?, от чего?, кто носитель?, какова идеология и культурная традиция?). Титульный термин ПАН принадлежит сакральному ивриту, идеологии иудаизма.


© 2024
polyester.ru - Журнал для девушек и женщин